Semantic Analysis of the Internet Neologism “Foxi”

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liboliang1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Based on the classification of word meaning by linguist Geoffrey Leech, this thesis conducts a semantic study of the Internet neologism “Foxi” based on the collected data. It’s found that “Foxi” has all the seven kinds of meaning.
  【Key words】neologism; meaning; Leech; Foxi
  【作者简介】梁听雪(1997-),女,山东淄博人,中国地质大学(武汉)外国语学院本科在读,研究方向:英语语言文学。

1. Introduction


  The neologism “Foxi” , “佛系” in Chinese, which went rival and became a prototype for imitation, is a by-product of the uneasiness bred by the contemporary society in which rapid advancements and high demands are the order of the day. The classification of word meaning is of great significance to the semantic analysis of Internet neologisms, so this thesis aims to deeply explore the conceptual, associative, and thematic meaning of “Foxi” in various contexts in light of Leech’s seven types of word meaning. In order to have a close study, 46 pieces of linguistic data are collected from people.cn, xinhuanet, SOHU.com, IFENG.COM, NETEASE, and Baidu search engine. It is hoped that this study can help people better understand the complicated meaning and deep implication of “Foxi” and the social and cultural factors behind its emergence and popularity.

2. Geoffrey Leech’s Seven Types of Meaning


  In Semantics, Leech (1974) makes a detailed categorization of word meaning. Conceptual meaning is the denotative meaning of a word. Connotative meaning refers to the intentional meaning that a word implies. Social meaning refers to the meaning a word conveys about the social circumstance of its use. Affective meaning conveys the feelings, attitudes and opinions of the speaker in linguistic activities. Reflected meaning stands for the meaning of the same word that can make listeners associate one sense of expression with another. Collocative meaning is a word’s meaning when it’s used with another word. Thematic meaning is the meaning expressed by the word order of a sentence or the emphasis attached to a word.

3. Semantic Analysis of “Foxi”


  3.1 Conceptual meaning
  “Foxi” was first introduced to Chinese readers in 2014 from a Japanese magazine that uses“仏男子” to depict a kind of young men who focus mainly on themselves and don’t bother to spend time with female friends. It was after this term is explained in a Wechat post《第一批90后已經出家了》that it truly hit the Internet and began to hold the attention of Chinese netizens. At that time, the term has no direct relation with Buddhist religion, but simply refers to a self-centered and process-oriented life attitude. People in this air do things guided by their own interests at their own pace. They are free from strong emotions and firm obsession of the final results. In fact, the term was already used early in 2009, when it was defined as a Buddhist style:《百变千佛:亚洲三大流派佛教造像艺术》:“其中祖师系、佛系、菩萨系……构成了藏传佛教佛像的重要分类。”The headline “一座佛系建筑,让现代人重新感受宗教的力量” highlights the profound artistic features associated with Buddhism.   3.2 Connotative meaning
  At the start, the term describes a casual and calm mindset toward career and life in a broad sense, which somewhat resembles Buddhism thinking. This low-desire and low-expectation phenomenon of the post-90s is a direct response to the rapidly-changing high-stress society. As is implied in“同学你什么系的?我佛系啊 —佛系思维是一种什么思维模式?”, “Foxi” here indicates a chill attitude. And “causal player” mentioned in“真正佛系玩家出现,究竟有多‘佛’你怎么都猜不到!”depicts the game players who play games for the sheer joy of getting involved, instead of aspiring to win. “Foxi” in“在英国乘坐火车,你会变得很佛系”is related to a calm and indifferent mentality towards the traffic condition in England.
  Later, due to its frequent use and dissemination, the term has been applied to various contexts and has derived diversified connotative meanings. One the one hand, a positive overtone has been attached when it’s used to call for maintaining a peaceful mind, especially in tough or disappointing situations. “Foxi” in the headline“小学生佛系作文走红:不考哈佛北大,只要快乐就好”reflects a natural attitude toward ups and downs in academic learning. Instead of being trapped in high ambitions and pressure, the pupil is carefree and light-hearted, always able to seize leisure and keep inner peace despite the tight schedule. Another demonstration of this mentality is the headline“娛乐圈长年累月的互怼大战,产生的‘佛系粉丝’ 已经做到心如止水”, in which “Foxi fans” defines those who support their idols in a rational way. They no longer spread online rumors and exchange abuses to avoid conflicts. Besides, the phrase“佛系买家”refers to the buyers who can accept any purchase without complaint.“佛系乘客”refers to the kind of passengers who comply well with the regular social rules and go to the vehicle voluntarily and patiently, sending a signal to the driver:“You can just stay where you are; I will walk over.” On the other hand, its prevalence has witnessed negative implications. Some people hide behind the term, taking it as a shield of their indolence and inaction. In“遇上佛系员工,领导可要警惕了!”, “unmotivated employers” represents those neglecting and escaping their responsibilities and duties at work. As there is a kind of breezy lovers who don’t commit themselves to a romantic relationship for fear of making futile effort, there appear such comments as“佛系恋爱:不作不矫情,不记你生日,能接受吗?”. In“‘佛系’孩子你家有吗?”, “Foxi” portrays a slack lifestyle held by the aimless children who generally lack motivation and passion. In conclusion, the term is rich in connotative meanings, depending on the contexts.   3.3 Social meaning
  After its birth, “Foxi” has been widely used on the Internet, especially in informal and colloquial entertainment news, microblog, forums and post bars. For example, the report“baby登杂志封面 慵懒‘佛系’气质也有高级感”in Dzwww.com creatively describes a natural, casual, indifferent yet elegant dressing style and temperament. The article“史上最佛系寻狗启示,这怕是找不回来了”in Sina Weibo shares in a playful tone several casual ways to find a lost dog. It is also deployed in advertisements and headlines on promoting websites to hit readers’ eyes as well as their pockets. A typical case is“买车真的不能太佛系了你确定知道吗”. Along its prevalence, the term has integrated into people’s life offline as a buzzword in daily conversation, such as“我佛了”(Whatever, I don’t care).
  Gradually the term began to be adopted in formal and even solemn registers, such as the news coverage and government addresses, marking the official recognition of this term. For instance, it appears in a financial report —“從佛系养蛙到佛系投资”. People’s Daily, not for once, comments on this subculture with remarks like“虽然佛系文化有它的价值,但是现在的年轻人也要有奋斗的精神”and criticizes the“Buddha-like officials”this way:“但是,若是党员干部在工作上也‘佛系’起来,把‘佛系’当成官僚主义、形式主义的‘挡箭牌’,可就要不得了。”This Internet catchword has also got its entrance into the NPC and CPPCC sessions, triggering discussion among deputies and members. One CPPCC member emphasizes that“政协委员:佛系文化影响社会发展”。
  So it’s clear that this neologism can easily go with different types of contexts. The innovative use of its different written or spoken styles gives full play to its varied meaning on different social occasions.
  3.4 Affective meaning
  “Foxi” can vividly convey personal feelings and inclinations when attached with different connotative meanings. Its use as a complimentary word in this statement“佛系心态,角落里的花朵一样芬芳!”is a high praise of the pure breezy mindset. Unperturbed by unrealistic ambitions, people with such a perception avoid fussing over much trivia and thus stay away from hustle and bustle. The report“抗癌明星:听医生的话,做‘佛系’患者”applauds the cooperative patient who actively participates in the treatment. In the statement“谁不是一边自称‘佛系中年少女’,一边拼近全力生活着”, “Foxi”, a kind of self-mockery to savor relief, is regarded as an effective tool to ease anxiety in the face of harsh reality.
  In contrast, “Foxi” can also be used in a critical tone. People’s Daily once criticizes“Buddha-like youngsters” for their passive and dispirited life outlook. It points out that young people by nature should be energetic, positive, passionate and curious. It is pessimistic to be indifferent and stay away from strong feelings and desires, for there are always significant issues that one needs to put his heart into. It stresses,“‘佛系青年’事事随大流,那只能是淹没于人潮、迷失掉自我”. One official states in a formal article that“要从作风建设上下功夫,力戒‘佛系心态’ , listing the unacceptable “umbrella performance” under the blanket “Foxi”, in an effort to alert public servants. “Foxi” can also be used in a sarcastic tone. In the headline“‘佛系考研’引争议!……”, the bitter tone suggests the author’s disapproval of this behavior.   3.5 Reflected meaning
  On some occasions, “Foxi” can remind people of its original meaning or other familiar meanings due to certain associations. In articles like“‘佛系’素食新品,搅动休闲食品大潮!”and“这样的‘佛系’食物,你们都有见过吗?(佛手瓜,佛手橘)”, “Foxi X” is used to define the Buddhist vegetarian food, and food that resembles Buddha’s hand respectively. However, the influence of its derived meaning as “Foxi” is so profound that it will promptly conjure up in readers’ mind. Endowing the key words with multi-dimensional meanings, such headlines are effective attention-getters. The same mode of application is presented in the following cases:“到这些‘佛系’酒店养养生” and “面条上印大悲咒,网友:这才是‘佛系面馆’!”These advertisements take effective advantage of the reflected meaning of “Foxi” as a novel method to draw in large crowds of customers by conjuring up both meanings in their minds (both “Foxi” and “associated with Buddhism”).
  On other occasions, the employment of the connotative meaning calls to readers’ minds its original meaning. In the article“‘佛系’穿衣五大特点”, the author doesn’t mean to give advice on dressing like a monk, but to indicate a simple but neat style. When the author uses the term for the first time, she builds connections between its two meanings, so readers can better understand its new meaning in light of its original meaning. Such a usage can also be seen in“‘佛系’ 和‘佛教’ 是一回事吗?” In“今天,你佛系了吗?”, “Foxi” is used as an a euphemism to avoid direct critical words such as “idle” or “slack”, for “Foxi” has a favorable reflected meaning of “Buddha-like”.
  To sum up, the rich reflected meaning of “Foxi” makes it efficient to draw attraction, which further contributes to its rapid popularization.
  3.6 Collocative meaning
  The term was primarily used before “youngster”, implying that China’s post-1990s generation has discovered its own social identity as a group of adults with low desires and expectations. Under great pressure, the “Buddha-like youngsters” have seen through “the vanity of life” and choose to resign and let nature take its course. Their pet phrases are “fine”, “anyway”, “whatever”, “let it be”, “All right”, etc. These life attitudes are manifested in“佛系青年并不在意午饭是回家做还是吃外卖”and “破译‘佛系青年’背后的「在乎力」密码”. It can also collocate with other personal nouns like“佛系少女”. Along its dissemination, it is also used with place names like“佛系公司”. When followed by abstract nouns, it refers to a kind of mindset, like“新时代接班人的培养须警惕‘佛系思维’”. When followed by material nouns, it refers to a thing with certain traits, such as“佛系游戲”. It can also be used as an adverbial to form adverb-verb collocations. For example, “佛系养娃,二十年后孩子大多过得很辛苦”reveals a casual way of raising children. The employers who“佛系工作”claim to “ desire nothing more than to arrive at my office safely and to leave my office quietly.” In short, “Foxi” can flexibly combine with words of different parts of speech.
  3.7 Thematic meaning
  Placing “Foxi” in different positions of the same sentence can make different thematic meanings. Putting it at the start, the author regards it as the information focus and a means to go straight to the point. For example, the emphasis is clearly placed on “Foxi” (the essence of Buddhism) in the book title《佛系:如何成为一个快乐的人》. In contrast, when the sentence with a similar meaning is organized in this order:“如何做一个快乐的佛系年轻人?”, “Foxi” only functions as a general modifier.

4. Conclusion


  Based on the thorough analysis above, it is found that the seven meanings classified by Leech are all embodied in “Foxi” on different contextual occasions. It’s hoped that this study can shed some new light on the research of network neologisms.
  References:
  [1]Leech, G. Semantics[J]. London: Penguin,1974.
  [2]蔡亮,胡智文.基于语义知识库的网络语言演进机制构建方案[J].外语电化教学,2017,3:8-12.
  [3]代宗艳.当代网络新词“佛系”的功用与形成[J].语言文字应用, 2018,3:87-96.
其他文献
【摘要】在初中英语学习中,词汇的掌握程度通常会很大程度地决定一个学生的英语成绩。换句话说,词汇是初中英语学习的基础,也是教师教学的重心。从目前的教育状况来说,我国在英语教学方面是很重视学生个人对于词汇量的积累的。当然,我国对于英语教学的这一教学方针,也在英语教学方面取得了十分显著的效果。尽管如此,初中英语词汇教学还是存在着一些常见的问题。对于这些问题,本文将对此进行分析,并探究行之有效的解决途径。
【摘要】在国家“走出去”战略和“一带一路”建设背景下,河北省大批有实力的企业已经走出国门,在国际市场上赢得了良好的经济效益和声誉,还有一些企业也在努力提升自己的综合实力,准备“走出去”。这一经济发展现状为我省的语言服务产业带来了巨大的发展机遇和挑战。本文以促进河北省语言服务产业发展为目标导向,探讨外语人才协同培育模式的构建,具体讨论课程体系的设置、教学方法和考核方法的应用以及师资队伍的建设这三个方
【摘要】教育改革新形势下,初中英语教学改革势在必行。英语写作是学生学习英语应该具备的四项基本技能之一,而初中英语写作教学是培养学生英语写作能力的重要途径。思维导图是一种契合人类大脑的自然思维模式,也是一种帮助学生思考与解决问题的有效工具。  【关键词】初中英语;思维导图;应用  【作者简介】周苏花,江西省南昌市新建区新丰学校。  本文以英语写作教学为切入点,分析思维导图在英语写作中的作用,探讨思维
【摘要】初中阶段的英语写作是英语教学重要组成部分,而农村初中生英语基础知识薄弱,再加上教师教学方式不当,导致学生写作很困难。而这种陈旧的教学方式也和当前核心素养观背道而驰,因而需要英语教师在核心素养指引下优化写作教学,真正促进学生全面发展。对此,本文则从转变教学观念、规范写作格式以及阅读写作相结合等方面分析初中英语写作教学在核心素养背景下具体策略,期待能改变农村初中生英语写作状况。  【关键词】核
【摘要】本文指出了普通高校应用英语专业在《国际结算》课程教学中存在的问题,包括学生学习积极性低,课堂参与度不高,实际操作能力差等问题,认为任务型教学法是解决这些问题的关键。在回顾了前人对任务型教学法的研究后,本文以托收这一支付方式为例,提出了任务型教学法在该课程教学中的具体操作方法,希望对提高应用英语专业《国际结算》课程教学效果起到一定的促进作用。  【关键词】任务型教学法;应用英语专业;《国际结
【摘要】本文探讨了在初中英语日常教学中如何基于学生的兴趣与优势将阅读与写作教学有效整合的话题。笔者将英语阅读与写作教学的整合融入日常教学当中,通过对一个具体的英语阅读与写作教学整合的案例进行分析与思考,尝试了一些阅读与写作有效整合的新方法,希望达到“任务整合,以读促写”,从而培养学生的英语思维,提高学生英语学科核心素养的目的。  【关键词】英语阅读;英语写作;有效整合;以读促写  【作者简介】葛慧
【摘要】分层教学模式是深化课堂教学改革的重要途径之一。本文从个别差异和因材施教理论入手,阐述分层教学模式在小学英语课堂当中的可实践性,并以合作小组的运用、评价分层作为其中的催化,对分层教学模式的运用进行初步的探讨。  【关键词】分层教学模式;可实践性  【作者简介】赵宗祥,甘肃省定西市通渭县西关小学。一、引言  所谓“分层教学”,一般来说,最平常的一种分层首先是按不同年级层次去教学,因为教师必须按
【摘要】《初来乍到》(Fresh off the Boat)是美国广播公司(ABC)于2014年推出的一部情景喜剧,此剧以华裔男孩埃迪·黄一家的生活为主线,是美国电视史上第一步讲述华裔家庭故事的美剧,具有里程碑式的意义。本文旨在从焦虑与不确定管理理论的视角,解读剧中的跨文化交际现象,从而为跨文化交际者提供一些启示。  【关键词】《初来乍到》;跨文化交际;焦虑与不确定性管理理论  【作者简介】桃克思
【摘要】《黄色墙纸》是美国著名的作家夏洛特·帕金斯·吉尔曼的一篇半自传体短篇小说。在这篇短篇小说中出现了诸多意象,本文通过分析“房间”“孩子”以及“墙纸”的双重意象,探索《黄色墙纸》中女性的困境。  【关键词】《黄色墙纸》;双重意象;女性  【作者简介】杨文颖(1989.07.01-),女,侗族,贵州铜仁碧江人,贵州商学院大学外语教学部,硕士研究生,助教,研究方向:英语语言文学。  《黄色墙纸》是
【Abstract】This article is a critical review of the paper “writing in business courses” by Wei Zhu in English for Specific Purposes. It introduces her study from the perspective of data analysis and th