中国女翻译家的女性主义翻译立场——以《嬉雪》英译本为例

来源 :海外英语(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoshumin82
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的性别隐喻由来已久,“翻译”跟“女性”都处于边缘位置.西方女性主义翻译理论的产生和发展对中国的翻译研究与翻译实践有一定的影响,尤其是对中国的女性翻译家的翻译实践产生了影响.该论文以中国女翻译家朱虹在《嬉雪》中翻译的几篇翻译作品为例分析女性主义性别意识在中国女性翻译家翻译作品中的表现,说明女性主义译者们如何在翻译实践中彰显自己的女性主义翻译立场的.
其他文献
近年来,随着贵州省对外旅游推广,六盘水市亦因每年夏季国际马拉松赛的举办而被国内外受众所关注,因此六盘水市旅游文化资源英译文质量对其传播尤为重要.对六盘水市旅游文化资
医学词汇的翻译一直以来被很多学者们所研究。如何将其翻译的恰当十分重要,不仅仅是因为其与医学有关,与病人本身直接关联,还因其自身复杂的构词与含义。那么如何将其翻译恰当准确呢,本篇文章将简单从医学词汇的特点,翻译标准和翻译方法这三点进行分析。
交通工程建设是国民经济发展的重要支持力量,在具体的施工中,就要在施工技术的应用上提高水平,满足实际施工的要求。加强施工技术的管理就能有效保障施工的质量,本文主要就交
我国刺绣源远流长,然而其繁琐的工序和技艺要求令普通人望而却步。如今大街小巷都在流行一种叫做“十字绣”的玩意儿,让你从中得到刺绣的乐趣,最重要的是,它可以让你自己动手
有幸与科学教育专家章鼎尔先生面对面,他说:“从《自然》改名为《科学》,这么多年来,我们的孩子科学实验能力到底提升了多少,科学探究素养到底发展得如何,值得关注,值得研究。”确实
《一件小事》是鲁迅先生著名的短篇小说,该文以杨宪益、戴乃迭、Edgar Show、李明的四个英译本为例,以尤金·A.奈达的功能对等理论为指导,对四个英译文分别从词汇、句法、文
试题讲评课是初三复习迎考中最主要的课型,它直接影响到初三复习的质量。上试题讲评课容易,但上好讲评课并非易事。结合切身教学实践,谈谈如何提高试题讲评课的效率。 Comme
近年来,大量的英文歌曲被引入中国,丰富了中国人的文化生活.歌词作为特殊文学形式,也是吸引听众的因素之一.为了便于欣赏歌曲,英语歌词被翻译成中文.该文基于跨文化翻译理论,
佛山武术是岭南文化的一大重要组成部分,扬名海内外.该文首先介绍了佛山武术的发展现状,从功能目的翻译观的角度对广东佛山武术外宣资料译文展开研究,从直译法、音译加注法、
翻译是一种符号信息传递活动,促进了语言交流和文化传播.符号信息包括语义和文化,这在文学翻译中尤为突出.为有效传递信息,译者在进行文学翻译过程中,应明晰不同社会文化背景