我国高职教师专业工作生活质量及相关影响因素分析

来源 :教育探索 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xbqd2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
高职教师专业工作生活质量表现在专业教学工作、专业实践工作、职教理论学习、学校文化建设与职业压力、继续教育专业学习五个方面。按照我国七大地理区域选取1398名高职教师调查对象,调查分析我国高职教师专业工作生活质量现状,基于性别、年龄、教龄、职称等因素与专业工作生活质量间的关系,提出提高我国高职教师的专业工作生活质量的对策,呼吁政府、教育行政部门、学校、企业和教师自身共同努力,提高高职教师专业工作生活质量,促进其专业发展。 The professional work life quality of higher vocational teachers is manifested in five aspects: professional teaching work, professional practice work, vocational education theory study, school culture construction and occupation pressure, continuing education major study. According to the survey of 1398 vocational teachers in seven geographical regions of our country, the author investigates and analyzes the status quo of the quality of professional work life of teachers in higher vocational colleges in our country. Based on the relationship between the factors such as sex, age, teaching age, professional title and professional quality of work life, Vocational teachers, professional quality of life measures, called on the government, education administration, schools, businesses and teachers to work together to improve the quality of professional work and life of professional teachers to promote their professional development.
其他文献
本文浅谈了写实主义与现实主义概念的界定。 This article discusses the definition of the concept of realism and realism.
近年来,湖南高技能人才培养体系不断优化,但仍存在人才培养结构性矛盾、深度融合校企合作尚未形成、双师型教师不足、实践教学过程与生产过程尚未对接等问题。基于现存问题,
摘要通过翻译后文本来研究翻译是一个很重要的渠道,但通过研究翻译过程来研究翻译也是一个不错的方式。而这个方式只能通过认知来实现。从认知的角度来看,译者首先要在大脑中形成对原文语言的概念,这是翻译的第一个阶段;然后,根据原文的情境,译者会对这些概念形成认知意义,从而构建自己的译文。  关键词:认知 翻译过程 概念 认知意义  中图分类号:H315.9 文献标识码:A    一 研究翻译过程的必要性