切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
高效液相色谱法同时测定根痛平冲剂中芍药甙和葛根素的含量
高效液相色谱法同时测定根痛平冲剂中芍药甙和葛根素的含量
来源 :中国实验方剂学杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wcxydm
【摘 要】
:
采用反相高效液相色谱法,建立了一种可同时根痛平冲剂中芍药甙和葛根素含量的方法。芍药甙和葛根素的平均回收率分别为99.11%,和97.84%,分别为1.83%,1.91%,该法快速,准确,操作简便,可用于产品的质量控制。
【作 者】
:
王铁军
王宏洁
【机 构】
:
北京医科大学药学院,中国中医研究院中药研究所
【出 处】
:
中国实验方剂学杂志
【发表日期】
:
1997年2期
【关键词】
:
根痛平冲剂
芍药甙
葛根素
高效液相色谱
中药品
Gentongping granule
Paeoniflorin
Puerarin
HPLC
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
采用反相高效液相色谱法,建立了一种可同时根痛平冲剂中芍药甙和葛根素含量的方法。芍药甙和葛根素的平均回收率分别为99.11%,和97.84%,分别为1.83%,1.91%,该法快速,准确,操作简便,可用于产品的质量控制。
其他文献
翻译——信息的接收和处理
【正】 从话语信息内涵的角度观察文学翻译,我们发现原文传达的并非单一的意义信息,而是首先提供意义信息的载体——形式信息。它和意义信息相辅相成,并且本身具有独立的美学
期刊
主要信息
文学翻译
美学价值
实际切分
翻译过程
原文
交际功能
句子
译文
信息内涵
翻译·词典·背景知识
【正】 翻译离不开词典。特别当译者遇到一些似是而非的短语时,更应借助词典查清其含义,切忌望文生义,导致错误。例如 a Panda car不是"熊猫牌汽车",而是"警察巡逻车";afish
期刊
背景知识
新英汉词典
翻译过程
澳大利亚
马铃薯
警察巡逻车
译者
短语
钻石
故事
三种中成药中小檗碱和巴马汀的含量测定
应用反相高效液相色谱法对牛黄千金散、清胃黄连丸和芩连片中小檗碱、巴马汀、进行含量测定。方法快速准确,为厂家控制产品质量提供依据。
期刊
中成药
小檗碱
巴马汀
含量测定
RPHPLC
Berberine
Palmatine
反相高效液相色谱法检测咽喉康口服液中梓醇的含量
用反相HPLC以水-乙腈(96:4)为流动相,检测波长210nm,对咽喉康口服液中梓醇含量进行了检测,其保留时间为5.960分,平均加样回收率为99.12%,RSD为1.40%本检测方法简便快速,准确可靠。
期刊
咽喉康口服液
梓醇
高效液相色谱
含量测定
Catalpol
Yanghoukang
HPLC
Rehmannia Glutinosa Libosch
加味响声破笛袋泡剂的药剂学研究
加味响声破笛袋泡剂,其优选工艺为膏粉配比为1:3,粉料颗粒20目,100℃干燥2h。最佳浸泡条件为85℃、160ml水、15min。一次水溶性浸出物5min内溶出80%以上。定性显示含处方药物相应成分。挥发油、绿原酸含量分别
期刊
中药制剂
加味响声破笛
袋泡剂
药剂学
Modified Xiangsheng Podi Filter-bag Herbal Powder
Orthogonal
消费结构迥异 生产格局不同:美国化纤工业发展缓慢
在8月15日至16日召开的中国化纤协会第三届会员大会上,来自美国化纤协会的迪克·奥斯曼(Dick Osman)对美国化纤业的形势和今后的发展进行分析。
期刊
生产格局
化纤工业
消费结构
美国化
协会
发展缓慢
化纤业
适应性回归分析(Ⅰ)——回归模型的构建与求解
本文目的是介绍适应性回归模型的构建与求解方法。众所周知,在自变量数目很多时,就会出现维数灾难,此时,统计学家倾向于采用非参数回归模型取代参数回归模型。然而,当自变量
期刊
适应性
样条
回归分析
基函数
结点
广义交叉验证
失拟
Adaptability
Spline
Regression analysis
Basis funct
四神丸质量控制的实验研究
采用薄层色谱法对四神丸进行定性研究,并采用薄层扫描法测定其补骨脂素和异补骨脂素的含量。建议本法用于四神丸的质量控制。
期刊
四神丸
薄层色谱
中药
方剂
质量控制
Sishen Pill
TLC
Psoralen
Isopsoralen
TLCS
如何理解汉语译文的风格
【正】 原作风格与译作风格的根本区别原作风格的构成有两个方面:一是原作内容的题旨和情境,一是原作为体现自己的作品内容而形成的个人的语言特色。语言特色是原作的外部表
期刊
语言特色
表现形态
原作风格
译作风格
译文
形式与内容
汉语修辞学
境界
情景交融
根本区别
排比与概括
【正】 一、排比是修辞的一种重要手段。它通过平行形式、相似语言结构的重复以及节奏感来突出强调的内容,从而达到修辞效果。在文学体裁或科技文章中都有广泛应用。翻译含有
期刊
科技文章
修辞效果
节奏感
语言结构
译文
文学体裁
翻译
古汉语
英译汉
概括
与本文相关的学术论文