略论国际商务合同中的翻译原则与技巧

来源 :学习导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq147662
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:随着全球经济一体化进程的加快,国际间商务活动的增加,商务合同在国际对外贸易活动取得成功的过程中起着不可或缺的作用。商务合同有其自身的严谨性,专业性,因此,译者需要按照准确严谨、规范通顺的原则进行翻译;商务合同内容复杂,涉及面广,因此,本文通过一些实例分析,探讨商务合同中的翻译准则和技巧。
  关键字:严谨性 准确性 翻译 准则 技巧
  改革开放的不断深入,对外经济贸易日趋活跃,商务英语在日益频繁的国际交流中越来越重要,各种国际商务合同,协议等日愈增多,但由于他是国际商务界洽谈业务的主要商务
  文本之一,其翻译质量的优劣直接涉及双方的经济利益。所以,商务合同译者应具备坚实的商务英语知识,熟练准确地了解国际商务合同的定义,语言特点及翻译原则和技巧。
  一 基本概念
  根据普通说法,合同指双方自愿订立共同遵守的条件,合作共事。《中华人民共和国合同法》第二条规定,“合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议”。根据这个释义,指出合同是双方或多方当事人在平等,自愿的基础上,为实现一定的目的,而产生的权利和义务的关系,并且按照法律规范的要求,达成协议,产生双方所预期的法律后果。它是一种合法行为,因此受到国家强制力的保护,任何一方不履行合同或只是履行部分合同,都要承担法律责任。
  二 国际商务合同的翻译原则
  国际商务合同是法律文件,属于庄重文体。我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”对国际商务合同的翻译提供了很重要的指导意义。“信”就是忠实原文,准确不移,是作为翻译活动的最基本要求;“达”谓之通顺流畅,是翻译活动的中心环节,也是成功翻译活动的重要保证;“雅”则谓之注重修辞,是翻译过程中的审美追求,是翻译活动的高级层次。(胡庚申,2001)因此,在进行国际商务合同翻译时,要坚持两个基本准则:一是准确严谨;二是规范通顺。
  2.1 准确严谨
  由于国际商务合同具有专业性,因此,无论是英译汉,还是汉译英,翻译都要遵循合同在不同文字之间的转换而不失“准确”的特点,要忠实地再现原文的含义,尤其对一些重要的术语和数据,丝毫不能马虎,否则会造成一些不必要的合同纠纷从而影响双方的经济利益。
  如:License will furnish to Party A copies of insurance policies and/or the endorsements.
  非专业的译文:领有许可证者将给甲方提供几份保险政策和背书。 (兰天, 2008)
  事实上,在合同中,insurance policies指的是“保险单”,而endorsement指的是保险单的另一种形式,称为“保险批单”,因此,该句应译为:受证人将给甲方提供几份保险单或保险批单。
  2.2 规范通顺
  国际商务合同是国际商务活动交流中的重要文件之一,在长期的运作过程中已经形成了完整、规范的格调。因此,译者要采用规范通顺的语言文字表达出来,它的格式,条款等都要按照法律文书的行文习惯来翻译。
  如:Total value:4,100,000,00(Say:US Dollars Four Million One Hundred Thousand only)
  普通译文:总价:4,100,000,00美元
  专业译文:总价:4,100,000,00美元(大写:肆佰壹拾万美元)
  如上所示,普通译文会省略金额的大写部分,这样会存在着严重的隐患。如果合同一方任意改动数字,会给另一方造成巨大的损失,导致严重的后果(张翼飞,2011)。
  三 国际商务合同中的翻译技巧
  由于英汉两种语言在词汇用法、句子结构、表达方式等方面存在着较大的差异。因此,为了能更专业地翻译合同中所表达的内容,译者需要对原文的词性,句子成分和结构进行必要的调整。因而在此略谈一些翻译技巧供译者参考。
  3.1 转换法
  翻译合同中常见的一种技巧—转换法,即将英语中的某一成分转换为汉语的另一成分或将汉语的某一成分转换为英语的某一成分。
  Time Warner will pay TCI 360million dollars for the Southern Satellite company.
  时代华纳愿付给TCI三亿六千万美元购买南方卫星这家公司。
  原文中的状语for the Southern Satellite company转换为汉语中的动宾短语。
  3.2 顺序法
  合同为合作双方提供涉及双方利益的完整,严密的信息,往往使用结构复杂的长句。因此,在国际商务合同中,長而复杂的句子屡见不鲜。其中一些复句的表达方式是按时间发生的顺序或逻辑顺序排列的,与汉语的表达方式比较相似。译者可采用顺序法。
  After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods.
  译文:货到目的港后,买方将申请中国检验局对货物的规格和数量/重量进行检验。(吕昊、刘显正、罗萍,2005)
  3.3 逆序法
  英汉两种语言在表达顺序上有较大的差异,因此,在英语中一些句子的表达次序和汉语表达习惯不同,甚至完全相反。这时,译者需要逆着原句的顺序翻译。国际商务合同中长句多,短语多,与汉语表达顺序存在差异的长句处处可见,因此,逆序法也是合同翻译常用的技巧之一。   Your early decision is necessary as our factory is now being run at full capacity to meet the heavy demands abroad.
  为了满足国外巨大的需求,本工厂现已全面开工,所以需要贵方早做决定。(张炜 ,2008)
  3.4 分句法
  分句法指将原句拆散,变更原句的语序,然后按照汉语的句子结构和表达习惯,将原句的一个句子拆译成两个或两个以上的句子。(高远,1998:351)由于在商务合同中的有些句子过长,又含有多层意思,句子结构变化多样,如果采用一个汉语句子对原文进行翻译,容易导致合同内容不明,引发经济纠纷。因此,在翻译时,可将从句、短语或并列成分分离出来,单独成句以符合汉语的表达习惯。
  The Buyer shall have the right to claim against the Seller for compensation of losses within 60 days after arrival of the goods at the port of destination,should the quality of the goods be found not in conformity with the specifications stipulated in the Contract after re-inspection by the China Commodity Inspection Bureau and the Buyer shall have the right to claim against the Sellers for compensation of short-weight within 60 days after arrival of the goods at the port of destination,should the weight be found not in conformity with that stipulated in the Bill of Lading after re-inspection by the CCIB.
  若货物经中国商品检验局复检后发现质量与本合同之规定不符,买方有权于货物抵达目的港后的60天内向卖方提出索赔。若经中国商品检验局复检发现货物质量与提单所示重量不符,买方有权于货物抵达目的港后的60天内向卖方提出短重索赔。
  此句由两个结构相同的并列分句组成,此外,两个并列分句中也都含有时间状语,译成中文时,条件状语应分别置于主句之前,而所有的时间状语均放在各自修饰的动词的前面。同时,为了符合汉语汉语表达方式,可以将两个并列分句断开,分解成两个单句。
  结语
  综上所述,商务合同作为一种法律文体,严谨、准确、庄重。而随着中国与其他国家经贸活动日渐频繁,商务合同的翻译也成为了翻译界的一个重要领域,其自身的文体特征也对其译文质量提出了高要求。翻译人员要不断提高汉英语言水平,精通国际贸易相关的业务知识,在翻译理论的指导下,熟练运用各种经贸合同翻譯技巧以确保各类商务合同译文的准确及其顺利有效地执行。
  参考文献:
  [1]张炜.外贸英语的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2008
  [2]兰天.国际商务合同翻译教程[M].大连:东北财经大学出版社,2007
  [3]胡庚申.国际商务合同起草与翻译[M].北京:外文出版社,2001
  [4]高远.大学英语自学教程[M].高等教育出版社,1998
  [5]吕昊、刘显正、罗萍编著.商务合同写作及翻译[M].武汉:武汉大学出版社,2005
  [6]张翼飞.商务英语合同的词汇特点及翻译技巧[J].中国商贸,2011,(21)
其他文献
摘要:相比普通高等教育,高职教育存在众多的特殊性,且随着高职教育的迅速发展,这种特殊性所引发的问题日益突出。思想政治教育是高职教育重要的组成部分,其所面临的问题和挑战也尤为突出。高职学生思政教育,要在坚持马克思主义一元理论的指导下,在坚持党的领导不动摇的基础上,坚持思想解放、与时俱进、实事求是的路线,凡事从客观实际入手,用科学发展观指导工作,努力做到通变、应变、求变,勇于创新,方能使高职思政教育工
期刊
【摘 要】 鲁迅在中国现代文学史上占据着特殊地位,他的作品不断地被译者翻译成各种语言,《呐喊》就是代表作之一。本文采用抵抗式异化策略对其进行浅析。  【关键词】 抵抗式翻译; 呐喊; 文化负载词  随着中西文化交流的日益频繁,人们对翻译的要求也越来越高,到底怎样翻,才可以体现作品的原汁原味?什么样的译本才能够真正起到文化传播的作用?本文试图从文化和方言翻译的角度出发,对杨宪益译本中出现的文化负载词
期刊
摘要:合作精神是现代社会人才必须具备的一项性格特质,小学作为塑造学生个人性格和特质的关键时期,合作教学的应用是教育改革的必然趋势。本文结合现代教学要求,结合笔者多年执教经验,分析并讨论小学英语课程合作学习模式实践中表现出来的问题,就合作观念与意识的建立和教学方式的改进谈谈自己的看法。  关键词:小学英语;合作学习;问题;分析  小学课程改革现正处于逐步深入的发展阶段,笔者在这些年的教学实践中发现,
期刊
摘要:在当今普及英语教学的现状下,我国农村由于地处偏远、经济相对落后、师资力量相对匮乏等原因,导致农村英语教学水平普遍远远落后于城市。如何采取积极有效的对策缩小现阶段英语教育所出现“城乡差距”,怎样有效提高农村的英语教学效果,已经成为一个摆在广大教育工作者面前亟待解决的难题。笔者根据多年英语教学经验,就如何提高农村的英语课堂教学质量提出自己的意见。  关键词:农村;英语教学;方法  我国农村因为地
期刊
摘要:本文以东莞地区高职院校的大学生为调查研究对象,在随机抽样问卷调查和无结构访谈的基础上,分析了新形势下高职院校学生会的发展现状,调查结果显示如何更好地代表和维护同学合法权益、为同学服务是广大学生对学生会改革的重点和期待,本文为此进行了原因分析,并提出了改革措施。  关键词:高职院校 学生会 发展状况 对策研究 调查  一、调研方法  1.问卷调查法。调查对象为东莞职业技术学院、广大科技学院、广
期刊
摘要: 随着网络技术、计算机多媒体技术的发展,教学的网络化、多媒体化已经成为现代教育的一大特征。文章就高职英语中应用信息技术作出了研究, 并进一步探讨改进的思路。  关键词:高职英语;英语教学;优势;问题  当前,高职高专的英语教学面临着许多新情况和新问题。随着经济全球化和中国经济的快速发展,需要更多具有较强英语语言能力的技术人才,这对高职英语教学提出了更高的要求。《高职高专教育英语课程教学基本要
期刊
摘要:日语词汇的记忆是一件极其复杂和困难的事情,经常令学生苦恼不堪。本文介绍了重视“听”这一重要环节的记忆方法以及关联词汇、类似词汇、特殊词汇的记忆方法。  关键词:日语词汇 记忆方法 关联词汇 类似词汇 特殊词汇  任何一门外语的学习,都离不开词汇的记忆。日语也不例外,如果不懂单词或是词汇量不足,无论你对语法理解的多么透彻,你的语音面貌有多好,语音语调有多么正确,那么你都不可能说出一句完整的句子
期刊
摘要:如何让职专生做到尽善尽美,这就需要老师给予学生更多的爱,不能放松学生、也不能放弃学生。老师要抱以最大的工作热情,让学生释放出最大的能量,不断完善自己的人格,不断地进取。  关键词:爱的平等、爱的宽容、爱的动力  职业教育是整个中国教育的分水岭,职业学校里的孩子也是可爱的一代,如何给他们爱的正能量,让他们在各方面有所成就,使我们深感责任之重大,在日常的班级管理中如何让学生做到尽善尽美,是我们所
期刊
摘要:随着信息时代的到来和现代化教育体制的不断改革,多媒体教学已经成为现代教学的一种重要手段,颇受广大教师和学生的喜爱。多媒体教学在为高中英语教学带来便利的同时,也在很大程度上丰富了其课堂教学的结构以及方式,使得各种英语资源可得以充分应用,继而提高教学成效与教育水平。  关键词:多媒体 教学 教育水平 成效  语言学习中最重要的一个条件就是学习语言的环境,让学生被环境而感染,能够自然随心的学习语言
期刊
摘要:由于我国的母语是汉语,所以英语在我们实际生活中的应用度不是很高,“任务型”教学法应用而生。《英语课程标准》中的“任务型”教学提倡将综合语言运用能力的培养落实在教学过程中,倡导体验、实践、参与、交流和合作学习的方式,实现任务的目标、感受成功,强调学生能用外语做事。这一教学方法的提出震动了整个英语教学界,但是在应用的过程中需要注意很多问题,本文初步探讨英语教学中的任务设计。  关键词:英语教学
期刊