论文部分内容阅读
“即使犯罪分子逃到天涯海角,也要将其缉捕归案、绳之以法。”这是公安部副部长刘金国在2014年年初说过的一句话,这句话在2014年的国际追逃行动中,得以证实。1月,中央纪委要求加大国际追逃追赃力度,决不让腐败分子逍遥法外。3月,中央纪委监察部成立国际合作局,专门负责海外追赃追逃。最高检下发《关于进一步加强追逃追赃工作的通知》,强调建立和完善在逃职务犯罪嫌疑人信息数据库。
“Even if criminals fled to the ends of the earth, we must bring their arrests to justice and bring them to justice.” This is the sentence the Deputy Minister of Public Security Liu Jinguo said in early 2014, During the operation, it was confirmed. In January, the Central Commission for Discipline Inspection called for greater international efforts to recover the stolen goods and never allow corrupt elements to go unpunished. In March, the Central Commission for Discipline Inspection Commission set up the International Cooperation Bureau, responsible for pursuing overseas pursuit of stolen goods. The Supreme People’s Procuratorate issued the “Circular on Further Strengthening the Work of Pursuit and Deportation of Stolen Goods”, emphasizing the establishment and improvement of an information database for crime suspects in flight.