【摘 要】
:
《新编英汉翻译教程》是一部不错的教材,但亦存在一些不尽人意的地方:翻译练习配备不够齐全;部分小节内部层次不够清楚,条理不够分明;译例选材不够广泛和新颖,部分论点的支持
论文部分内容阅读
《新编英汉翻译教程》是一部不错的教材,但亦存在一些不尽人意的地方:翻译练习配备不够齐全;部分小节内部层次不够清楚,条理不够分明;译例选材不够广泛和新颖,部分论点的支持性译例不充分。针对这些问题,笔者提出完善和修改建议。
The New English-Chinese Translation Course is a good teaching material, but there are also some unsatisfactory places: the translation practice is not complete enough; the internal levels of some sections are not clear enough and the rules are not clear enough; the examples are not extensively selected and novel; The supportive translation of the argument is inadequate. In response to these problems, I propose to improve and modify the proposal.
其他文献
本课题是经水电部批准自治区水利厅81年正式下达科研任务,由我院水利系舒子亨老师等与准旗皇甫川水保站主持修建试验工程。目的是系统观测和总结水坠砂坝的冲填施工技术及脱
我校傅作新教授、徐泽中副教授等人为京杭运河的苏北段复线船闸续建工程完成的系列科研成果,1989年1月12日在南京通过了以中国水利学会理事长严恺教授为主任的专家评审委员
学习任务是由一个客观前提以及三个客观要素整合而成,它是教学设计的前提,同时也是搭建硬件平台的过程并提炼出有价值的知识点与技能点,以此为基础尊重学生的学习行为,满足学
危包液压试验的压力值问题裴静刚从事危险货物包装检验工作的同志都知道,危险货物包装检验中对盛装液体危险货物的包装容器必须进行液压试验,其压力值是由该物质所需的包装级(类
从历史上看,朝阳的水旱灾害,旱灾是主要矛盾。因此,应开展以水保林,以林保土的综合治理,开发利用好水力资源,充分发挥现有水利工程的作用,来实现全市三百万亩重点田,以提高
安康县城,地处陕西南部,秦岭巴山之间,汉江上游的峡谷地带,由于地理环境和气侯条件,具有“十年九汛”的特点,1983年7月31日,城区出现了二百年一遇的特大洪水,遭受了灭顶之灾
在《云南水力发电》1985年第二期上,我对绿水河水轮机导水机构损坏的原因作了初步分析,并提出了让导水叶开大些,也就是适当增加机组出力的办法来减轻导水机构的损坏,这涉及
李岚清接见全国商检局长会议代表时指出充分发挥商检作用深化商检体制改革本刊讯(记者郭卫东)1月31日下午,中共中央政治局委员、国务院副总理李岚清在中南海接见了全国商检局长会议
教师在进行会计专业教学时,应考虑到会计课程的是一门实用性较强的学科,所以把教学的重点放到理论基础上的同时,也要加强培养学生的创新和实践能力,以便逐步向素质教育转化,
随着高职高专教育改革步伐的迈进,培养学生的职业素质与能力愈来愈受到重视。高职高专的英语教学方法与模式也在不断创新,越来越多的高职高专院校开设口语课,将提高英语交际