中西方文化差异性对翻译的影响

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jayguo123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘
其他文献
美国作家玛格丽特·米切尔聚焦美国南方历史,书写了积极进取、注重实际、勇担责任的美国新南方精神.《飘》从新历史主义的维度出发,探讨了女性主义、创伤记忆、身份建构、权
摘 要: 非物质文化遗产的传播是一种发展性传播,主要以人为传播媒介,通过口耳相承的方法得以留存。英译作为衢州非物质文化遗产不断向外传播的重要手段之一,在优秀文化的发扬中起着必不可少的作用。但是,当前的衢州乡村非遗英译的“口诉性”特征缺失,导致文化在传播过程中存在诸多问题。在归化异化翻译理论的指导下,结合实践,从词句、语体语篇和文化语境方面分别提出一些实现非遗英译“口述性”特性的英译对策,使衢州乡村
体认语言学是现代产生的新理论,在此视角下“并”的语言化含义也更加通俗易懂,本文基于体认语言学简要分析 “并”的含义,对比古今“并”的用法差别,同时对其词性进行举例探讨。
生态翻译学,提出“译者中心”翻译理念,强调在翻译过程中译者只有适应翻译生态环境,才能选择合适的译文呈现给读者.译者在其中的地位,十分重要.本文取生态翻译学角度,以芷江
[摘要]钢琴艺术指导是指声乐表演、舞蹈表演、器乐表演中演奏钢琴伴奏并为之表演进行指导的人的总称。在声乐演唱中,钢琴艺术指导有着重要的地位,它已经成为声乐演唱、舞台表演中不可缺少的一部分。本文首先分析钢琴艺术指导自身所需要达到的一些专业要求,进而体现出钢琴艺术指导在声乐演唱中不同的作用。  [关键词]钢琴艺术指导;钢琴伴奏;声乐表演;声乐演唱  在声乐表演者进行音乐作品演出时,对音乐作品的风格把握尤
本文笔者从高职中医养生保健专业的岗位需求出发,从高职教育以培养实用型、技能型人才为本位的教学角度,论述 以实际工作中需要的相关技能为主线,基于工作过程而划分的项目为趋
党的十九大报告指出,“实现伟大梦想,必须建设伟大工程。这个伟大工程就是党正在深入推进的党的建设新的伟大 工程。”党的工程是党各项事业发展的一个最根本的保证,为此,各单位
摘 要: 本文用描述性实证研究法,探讨在国际商务合同翻译过程中,在语用学理论和翻译学理论指导下,译者如何从句法、语义、语用三个层面积极选择相应的翻译策略并做出具体的语言选择,最终确定符合特定交际目的的译文,为今后提高译者的法律翻译能力和法律文本的翻译质量提出一些新思路和建设性建议。  关键词: 法律翻译 翻译能力 翻译过程 选择  1.引言  进入二十一世纪以来,随着我国入世和改革开放进一步深入,
加强党史教育是提升大学生党史知识的客观要求,是增强党的向心力凝聚的迫切要求,是引导大学生对于“党员身份” 思想认同的内在要求,是发挥主旋律价值观引导的必然要求;党史教育
近年来古琴学习人数迅速攀升,其中自学古琴的群体逐渐扩大,已成为古琴艺术传承与发展中不容忽视的新现象。在当代琴坛,关于古琴能否自学颇具争议。本文针对古琴能否自学这一