从言语行为理论角度浅析英语谚语汉译

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxsxj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谚语在日常交流和跨文化交际中发挥着重要作用,谚语文化的特殊性也使其成为语言学研究的一个主题。本文从言语行为理论的语用学角度,举例论证英语谚语使用和翻译中的言语行为,并分析其语用环境,尝试为谚语翻译提供一个合理可行的方案。
其他文献
在全球一体化发展背景下,为适应社会发展需求,我国众多高校的行政管理学专业均设置了专业英语课程,然而在实际教学中却出现了一系列问题,包括学生学习兴趣及动力不足、教学目
本文以“课程思政”元素与大学英语课堂的结合为出发点,从师资队伍、教材思政元素挖掘以及“课堂思政”实践三个方面探索两者融合的重大意义和可操作性,并对可能产生的问题进
教学是一门艺术,是艺术的创造与传承。高校艺体生对于英语学习的需求是多样化和个性化的,教师在开展英语教学时,必须要根据艺体生的专业特点来进行教学模式的创造和应用。本
古诗文化传播过程中经常出现译文与原文实际意义相反的问题。为探究问题出现的原因,本文从目的论视角出发,对比分析《月下独酌》两个译文的质量与"饮酒"意象的翻译策略。文章
高职英语融入课程思政具有受众面广的特点。高职英语教学融入课程思政是非常必要的,高职教师可采用集体备课的方式、集思广益,深挖教材内容,拓展补充课外知识,采取线上线下、
很多国家通过学习其他国家的先进法律制度,完善本国法律。我国同样通过翻译,来学习和借鉴其他国家的法律制度。由此可知,法律翻译非常重要。然而,不同的国家各自具有相应的文
系统功能语言学作为语言学的一个重要分支,具有较强的解释力。本研究以系统功能语言学中的及物性为分析框架,以许渊冲《静夜思》英译本为例,对许渊冲先生使用的翻译策略进行
教育是国家的根本,是一个国家发展的头等大计。一个国家的人才培养质量决定了国家发展程度。现如今国家大力发展教育,全面扩大招生计划,从小学初中到高中,再到高职院校,都增
随着信息技术的快速发展,网络英语课程也得到了大力推广,如何通过在线英语视听说课程帮助学生提高英语听说水平是当代教师面临的重要课题。支架理论指出教师应该为学生搭建支
美国心理学教授凯勒在20世纪80年代提出了“ARCS动机设计模型”理论,该模型在形成过程中综合了动机心理学、行为主义心理学和认知心理学中有关学习理论的成果,设计出多样的动