【摘 要】
:
生态翻译学是当前翻译领域的新型学科,它是融合了生态学的相关知识的产物.该学科主张应用生态主义研究观点,因此大部分内容涉及自然生态理论.本文旨在探究生态学可能与翻译学
论文部分内容阅读
生态翻译学是当前翻译领域的新型学科,它是融合了生态学的相关知识的产物.该学科主张应用生态主义研究观点,因此大部分内容涉及自然生态理论.本文旨在探究生态学可能与翻译学之间存在的某种联系,从而丰富翻译学理论知识、加强知识应用与推广、全面掌握并理解生态翻译学.
其他文献
[专题解释]对仗和概括是章回体回目的基本特征。《红楼梦》概括回目时,根据需要选择事件,同时在对仗形式中揭示矛盾,展现出丰富的意蕴,在内容发展和主题表达方面起到风向标作用。另外,遍布小说的诗词也在暗示性格,预示命运,揭示主题。
美国19世纪超验主义哲学家和文学家亨利·大卫·梭罗在世时并没有受到同代人的认可.在全球性环境运动兴起的20世纪下半叶,梭罗被重新发现,其代表作品散文集《瓦尔登湖》成为
[专题解释]rn精读《答司马谏议书》,联读《与王介甫书》《与王介甫第三书》《谏太宗十思疏》,感受王安石光明磊落、勇往直前、坚定执着、充分自信的改革精神,体会党争中的斗
J·D·塞林格刻画了霍尔顿·考尔菲德这样一位“反英雄”形象,迥别于西方传统价值观书写下的“英雄”人物形象.他行为荒诞、愤世嫉俗,消极逃避生活,但是内心却坚守着善良和正
安东尼·多尔曾被著名文学杂志《格兰塔》列为全美最佳青年小说家之一.他耗时十年完成的小说《所有我们看不见的光》长达30万字,于2015年荣获普利策文学奖(虚构类).该小说不
奥尔多·利奥波德被誉为“美国生态伦理之父”.他的代表作《沙乡年鉴》自问世以来在生态文学领域产生了重大的影响.本文将探究这部著作之中蕴含的哲学意义和给予我们的现实启
电影《倾国之恋》是麦当娜执导的一部跨越不同时代的两位女性的故事,采用平行时空交叉叙事,通过沃莉(Wally)来引出沃利斯(Wallis).两位女性,虽然处于不同的时代,但是她们敢于
当今世界的主流法系为大陆法系和英美法系,而两大法系在法律制度、表现形式和法律分类上都有区别.法律英语作为一门专业语言,在翻译时要求精确、规范,而不同法系间的差异则对
典故是一种具有文化内涵的语言表达方式,典故翻译的本质是一种跨文化交际活动.本文以英语诗歌中典故的汉译为切入点,借助Sperber和Wilson提出的关联理论,对典故翻译的元素和
一部影片要想打开国际市场,其字幕翻译就要直击人心,译者应把握原文传达的信息,结合观众的认知语境,确保译文达意的同时符合观众的认知期待,从而取得与源文的最佳关联.本文以