《中国丛报》对中国典籍译介研究

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wintertear0704
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】《中国丛报》(1832—1851)是清末最具影响力的英文报刊之一,它比较翔实地将《大清一统万年经纬舆图》《卫藏图识》《瀛寰志略》三部中国典籍译介至英语世界,推动了中国科学知识在西方的传播。但是,由于译者的中国文化水平欠缺,或受西方中心主义价值观的制约,译介中存在一定程度的误读。
  【关键词】《大清一统万年经纬舆图》;《卫藏图识》;《瀛寰志略》;误读
  【作者简介】曾婧 (2001-),女,湖南邵阳人,湖南文理学院外国语学院商务英语专业学生; 满丹南(1982-),男,湖南常德人,湖南文理学院,讲师,硕士,研究方向:翻译史、翻譯理论与实践;余志鑫(1996-),男,湖南郴州人,湖南文理学院外国语学院2015级商务英语专业学生。
  【基金项目】本文是湖南省教育厅科学研究一般项目 (批准号:17C1090);湖南省社会科学成果评审委员会项目(批准号:XSP17YBZC133)的阶段性成果。
  《中国丛报》(Chinese Repository)是清末创办的一份英文期刊,它对中国社会作了全方位的报道,涵盖中国语言、文学、历史、宗教、法律、政治、地理、气象、科学等各个层面,是“基督教来华传教士向海外宣传中国的重要阵地”(仇华飞,2006:46-51)。本文将介绍和分析《中国丛报》刊发的三篇影响较大的中国典籍书评,从而进一步增进学界对中国典籍外译的认识。
  一、《中国丛报》对《大清一统万年经纬舆图》的译介
  1832年6月、8月和9月,马礼逊在《中国丛报》第一卷第二、五、六期连续刊发题为“Ta Tsing Wan-neen Yih-tung King-wei Yu-too”的书评,全文共分为三部分,第一部分介绍了中国的地域和地貌,第二部分介绍了中国东北三省的地貌和范围,第三部分介绍了当时中国周围的附属国并表示支持传教士在中国及其周围地区的相关活动。
  文章开头前三段,马礼逊首先告知读者写作目的,即“我们的目标是,在法国笨重的四大本书籍和当时中国众多的汇编书籍中,将隐藏的中国知识用英语介绍给读者”。其次,马礼逊简述了《大清一统万年经纬舆图》的创作者李明彻及其主要著作,评价了其才能。随后,马礼逊褒贬参半地评价了《大清一统万年经纬舆图》。他先指出了该舆图的缺点:“这张舆图画得既粗糙又不完整;海岸的描述也很糟糕,不能给航海者用作出行指南;岛屿紧紧地凑在一起,除开三至四个岛屿外,大多都描绘得很粗糙,完全与其真实大小不符,或者全部省略。”然后,马礼逊赞扬了该舆图的优点:“其一,在很大程度上为读者提供了中国完整的轮廓;其二,舆图空白角落的解释性和描述性评论很有用处,可以让探索者更容易地追溯中国的许多划分方法。”
  同等重要的还有文章倒数第两段。作者再次先抑后扬地点评了《大清一统万年经纬舆图》,认为“无论是把该舆图与中国或是外国的版本相比较,我们都不能过度赞扬它的作者,因为它确实比不上东印度公司(英国)图书馆中价值连城的地图册手稿,但能使读者深入了解中国的地域及地貌,这是支离破碎的地图册所做不到的”。文章作者之所以如此描述,一方面是为了有效践行《中国丛报》的办刊宗旨——传播实用主义知识,另一方面也是为其在华传教活动提供庇护。
  二、《中国丛报》对《卫藏图识》的评介
  《卫藏图识》由马揭、盛绳祖合编,乾隆五十七年(1792)成书,全书共五卷。它是研究西藏的重要方志著作,较为集中地反映了19世纪以前内地知识分子对西藏地理的认识(赵心愚,2016:162),晚清以来,《卫藏图识》很受后世重视,多次重印。
  西方关注《卫藏图识》始于1840年5月,当时郭实腊在《中国丛报》第九卷第一期上发表题为“Wei-Tsang too sheih, or Tibet in a series of maps and descriptions: four volumes”的书评,首次向英语世界译介了《卫藏图识》。
  首先,郭实腊在该文开头基本否定了外国人为传播《卫藏图识》所做作贡献。郭实腊评价称:“俄罗斯驻北京的夏真特神父,不辞辛劳地全文翻译了《卫藏图识》,这个写作水平低下的作者却没有提及任何新内容。笔耕不辍的德国评论家克拉普洛特曾对《卫藏图识》发表过自己的观点。即便没有上述外国人关于《卫藏图识》的介绍与翻译,世界对西藏也能有足够了解。”郭实腊还强调说:“尽管我们不善于贬低他人的功劳,但我们真的认为,如果当下关于西藏的文章出版前都付之一炬,也不会引起严重的损失。”郭实腊之所以否定其他学者为传播《卫藏图识》所作的贡献,是为了彰显美国在汉学研究领域的探索与创新,从而摆脱对欧洲已有中国研究成果的依赖。
  其次,郭实腊简要叙述了《卫藏图识》四卷本的内容。随后,他介绍了该书索引的内容,包括一组地图,其中标注有山脉、河流、道路图、驿站,以及对不同种族外国人的描述等。
  最后,作者指出,虽然一些印度商人对西藏有了较为全面的介绍,但这里依然是一块处女地,并希望与中国交往的限制会变少,进而能更深入地了解当地的地貌与人民。
  三、《中国丛报》对《瀛寰志略》的译介
  《瀛寰志略》是晚清时期中国介绍世界地理、历史的著作之一,因全书对外认识展示出平等、开放、实事求是的精神及学习西方的愿望,故1848年初版一经问世,便受到国内外有识之士的高度重视。自19世纪60年代后半叶开始,该书被不断翻刻,尤为中外专注世界大事者所推崇。
  1851年4月,卫三畏在《中国丛报》第二十卷第四期发表书评“The Ying Huan Chi-Lioh”,比较早地将《瀛寰志略》译介到英语世界。该书评共21页58段,主要使用概述、摘译和评价的方式行文。首先,该文简要介绍了徐继畬,并引用雅裨理的日记说明二人的交往对徐氏撰写《瀛寰志略》的重要意义。其次,作者认为中国人地理知识匮乏:“中国人在其他方面十分聪明,但对于外国地理,甚至是本国地理,却十分无知,这令人惊讶。中国人不懂地理研究,他们的地图大多根据传闻或臆测绘制而成,我们从未听说过他们的地图是根据三角学测量而绘制的。”作者如此贬低中国人的地理和地图绘制水平,主要是受其“西方中心主义”的影响,仍然以救世主的姿态来看待中国。随后,作者翻译了徐继畬所作自序,此外,介绍了美国并摘译了部分西方国家的政治、经济、文化、风俗习惯等方面内容。   卫三畏摘选《瀛寰志略》部分内容进行了直译,其中包括自序、凡例、卷一地球之按语、欧罗巴人、英国和亨利八世、英国之政体和婚姻习俗、美利坚与华盛顿总统等。这些译文大体准确,没有明显的错误,但由于中国文化博大精深亦或作者汉语水平的欠缺,仍然有两处地方值得商榷。比如在翻译《瀛寰志略》自序时,卫三畏将 “余复搜寻得若干種,其书俚不文,淹雅者不能入目”翻译为“I also sought for all kinds of writings on this subject, if their style was not clear and such as scholars would admire”,这里的“书俚不文,淹雅者不能入目”是指“书中不文雅又精深的内容不能进入视野”,因而可以改译为“If their style is not elegant but sophisticated, it will not be adopted by our scholars”。又如,在翻译《瀛寰志略》卷一地球之按语时,卫三畏将“南冰海其地隆冬,如内地之夏初”翻译成 “Where the weather in the middle of winter is like the beginning of summer in China”,这里的“隆冬”在中国文化中实际上是指“冬季最冷的一段时间”,如果只翻译成“the weather in the middle of winter”,不能让西方读者了解“隆冬”的确切含义,因此笔者建议改译为“ Where the coldest period ( near one month ) in winter is like the beginning of summer in china ”。
  四、结语
  《中国丛报》为《大清一统万年经纬舆图》《卫藏图识》《瀛寰志略》三部中国地理类典籍传入英语世界,为中西地理文化交流发挥了重要作用。然而,由于译者的中国文化水平有限以及受西方中心主义的影响,译介中出现了一定的误读,某些评论也有失客观。总而言之,研究这一时期西方人对中国地理文化典籍的译介,可为当前中学西渐的研究提供新的观察角度与历史参照,同时还能为“中国文化走进去”提供更多启示。
  参考文献:
  [1][清]马揭.[清]盛绳祖辑《卫藏图识》[M].北京:中国藏学出版社,1995.
  [2]仇华飞.裨治文与《中国丛报》[J].历史档案,2006(3).
  [3][英]塞缪尔·特纳著.西藏札什伦布寺访问记[M].苏发祥,沈桂萍译,拉萨:西藏人民出版社,2004:09.
  [4]徐继畲.瀛寰志略[M].上海:上海书店出版社,2001.
  [5]赵心愚.清代西藏方志研究[M].北京:商务印书馆,2016.
  [6]Robert Morrison. Ta Tsing Wan-neen Yih-tung King-wei Yu-too[J]. The Chinese Repository, 1847(1):33-42,113-121:170-179.
  [7]Samuel W. Williams. The Ying Huan Chi-Lioh or General Survey of the Maritime Circuit. The Chinese Repository, 1847(20):169-193.
其他文献
【摘要】在二语习得过程中,母语文化导向下的思维及相关母语知识的积极作用是客观存在的,且与母语对二语习得的干扰共存,这就会在英语教学中产生教学困境。教师和学生都应该合理利用母语的正迁移,在母语思维下形成良性的母语策略,把握好母语文化特性的正确导向,从而在英语教学过程中起到积极的促进作用。  【关键词】多元文化;母语文化;英语教学  20世纪七十年代以来,第二语言习得理论 (Second Langua
【摘要】随着我国社会的进步、经济的发展,信息技术得到了很大程度的提升,而人们也开始从物质追求转变为精神文化追求,越来越重视现代教育的发展。对于中职院校的英语教学来讲,信息技术的应用给老师提供了很大程度的便利,老师在课堂中借助信息技术,为学生营造了良好的学习氛围,培养学生自主学习的习惯与能力,提高中职英语课堂的教学质量与效率。本文通过对现代信息技术的详细分析,阐述了现代信息技术与中职英语教学相结合的
【摘要】英语作为一门语言,是中外知识与文化传播的载体之一。英语学科核心素养涉及语言能力、学习能力、思维品质和文化意识四个方面内容,学生在学习英语的过程中,不能仅停留在语言学習上,还要注重文化意识的培养。在文化意识的培养过程中,教师应该随时关注德育的渗透,树立育人的理念,培养学生的道德情操、审美情趣、文化碰撞和儿童心灵涵养等,使学生发展成为更为全面、更健康的个体,并为终身学习、终身发展打下良好的基础
【摘要】在新课改背景下,教育事业得到了快速发展。然而,部分农村小学因为地区经济发展受限,教育水平提升较慢,在传统教育观念的影响下,部分英语教师以及学生家长并未意识到英语学习的重要性,学生对英语也缺乏兴趣。在这种情况下,大部分农村英语教学效率较低,英语教师有必要采取有效教学方式提高农村学生英语学习兴趣。本文对农村小学英语教学中学生学习兴趣进行相关研究,希望对农村英语教师有所帮助。  【关键词】农村小
【摘要】语言测试对语言教学和学习具有促进作用, 全国大学生英语竞赛作为一项很重要的大学英语教学评价手段和激励机制,不仅影响到学生的学习过程,也会对大学英语教学产生重要的正面反拨作用。本文通过实证研究探讨了全国大学生英语竞赛对大学英语教学的促进作用,及其对大学英语教学模式产生的影响,旨在提高大学英语教学水平。  【关键词】语言测试;全国大学生英语竞赛;教学模式  【作者简介】罗红霞(1978-),女
【摘要】珍妮特·温特森的《写在身体上》延续其写作风格,用流畅优美的笔触讲述了叙述者与女友露易丝的情感历程,因此《写在身体上》通常被称为是一部“爱的故事”。但在“爱”的主调下,小说仍触及了人与人之间,如亲子,婚姻,社会关系,以及人与自然之间,如动物,植物关系等描绘;与两位主人公之间爱的基调不同,这些关系中更多呈现的是爱与关怀的缺失。因此,《写在身体上》不仅仅是一部有关于“爱情”的故事,也是一部蕴含温
【摘要】虽然教学大纲中已明确提出要加强学生思辨能力的培养,但在英语专业教学中,思辨缺席仍普遍存在。本文主要围绕高校英语专业教学中思辨能力的培养展开分析和论述,介绍英语教学中开展思辨能力教学的重要性以及研究的现状,然后以泛读课程为例,分析在高校英语专业阅读教学中推进思辨能力培养的有效途径。  【关键词】思辨能力;英语课堂教学;文化;人才培养  【作者简介】刘燕(1987-),女,湖南邵阳人,湘潭大学
【摘要】本研究通过问卷调查,了解了学生的英语写作水平现状,为了提高学生的英语写作水平,笔者在高中英语写作教学中实施了高中英语作文手抄报活动。本研究中的英语作文手抄报是指以落实英语学科核心素养为指导思想,以“激发英语学习兴趣,培养英语写作习惯,熟悉高考作文话题及体裁,提高英语写作水平”为宗旨,通过“确定主题―搜集素材―设计版式―完成作品―师生评选―分享展示―装订成册―整理存档”的活动过程,最终完成具
【摘要】为贯彻党中央精神,更好地发挥每门课程的育人作用,提高高校人才培养质量,教育部于2020年5月28日印发了《高等学校课程思政建设指导纲要》,本纲要首次以教育部文件形式明确了有关课程思政等一系列问题,为高校课程思政教学实践给出了方向。同年在国家“十四五规划”中强调,以人工智能为代表的新型技术产业应引起广大教育工作者的重视。高职院校应具有前瞻性,把人工智能相关课程也纳入相应的人才培养方案中,所以
【摘要】英语写作不单单只是一个复杂的语言输出过程,更是学生对所学语言进行内化以及再创造的一种思维过程。因此,写作在英语教学中,占着非常重要的位置,是学生语言综合能力最好的体现,同样也是当前高考试题中不可或缺的一部分。但是当前我国高中生的写作能力令人担忧,对此,高中英语教师在教学实践活动中可以将支架式教学运用到写作教学中,借助支架式教学提高学生的英语写作水平。本文主要对支架式教学模式在高中英语写作教