论文部分内容阅读
据《每周文摘》报道,2003年,中国共有12名省部级高官因“贪”被处分,其中包括贵州省原省委书记刘方仁、河北省原省委书记程维高、云南省原省长李嘉廷,以及国土资源部原部长田凤山4名正部级官员。另据最高人民检察院统计,2003年1至11月,全国检察机关共立案侦查涉嫌职务犯罪的县处级以上领导干部2603人。据此数字推算,2003年,全国平均每天有7名县处级以上干部落马。这是两组沉甸甸的数字。它充分说明党中央反腐倡廉、铁腕治吏的决心。从保护党的事业、维护人民利益角度讲,无疑是值得拍手称快的。但从干部队伍建设角度看,无论如何都是不小的损失。可以说是“挥泪之举”。这只能怪这些官员的贪欲太强。平心而论,并非每一个落马的官员天生就是腐败的“料”。他们当
According to “Weekly Digest”, in 2003, a total of 12 top provincial and ministerial officials in China were punished for being “corrupt”, including Liu Fangren, former party secretary of Guizhou Province, Cheng Weigao, former secretary of provincial party committee of Hebei Province, Long Li Jiating, and four former officials of Tian Fengshan, the former minister of land and resources. According to the statistics of the Supreme People's Procuratorate, from January to November 2003, procuratorate organs nationwide filed a total of 2,603 leading cadres at or above the county level for investigating suspected crimes committed. According to this figure, in 2003, on average, 7 cadres at the county level and above were killed every day in the country. This is a staggering figure for both groups. It fully demonstrates the determination of the party Central Committee in fighting corruption and advocating honesty and resolutely and resolutely. From the perspective of protecting the cause of the party and safeguarding people's interests, it is undoubtedly worth clapping. However, from the point of building a contingent of cadres, it is no small loss anyway. It can be said is “tearful move ”. This can only blame the greed of these officials is too strong. In all fairness, not every official who is going to a horse is inherently corrupt. They should be