英美文学名著词语汉译指玮瑕

来源 :山东外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingtigerzhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对百部英美文学名著译著的词语(主要是习语)汉译情况进行了究尽式的调查,揭示了若干汉译失当与舛误,具体讨论了若干实例。
其他文献
钱冠连在对西方哲学研究中,从不同侧面对作为定义的语言工具论提出质疑与反思,使我们对语言及其本质有了更进一步的了解.这一反思可以借鉴到对目前外语教学的认识上来.本文试
语篇分析和语用学都是现代语言研究的新领域。Z.Harris在1952年发表的(语篇分析)(Discourse Analysis)第一次使用“语篇分析”这一术语,这篇文章常常被认为是语篇研究的开端;而
学术界相当一部分人士所探讨的"翻译单位",实际上是"基本翻译单位".把"翻译单位"看作单一静态概念,将其等同于某一种语言单位,是把问题简单化了.本文指出,翻译单位的内涵应该
非英语专业研究生的翻译教学应从社会需求及其自身特点出发,着力培养教学对象的翻译技能意识。在备课过程中建立模块备课体系,在教学过程中遵循"实践-理论-再实践"的原则,实施
语篇理论自70年代引进以来,在国内得到了引人注目的普及和发展,其显见的标志,一是大量著述涌现,二是在语言学界、外语教学界乃至翻译界都形成了较大影响,已不仅仅局限于理论上的探
语言通常可被定义为:以语音或诃(字)形为物质外壳,以词汇为建筑材料,以语法为结构规律而构成的音义结合.多层次的语码系统。语言的意义是借助于语言的物质外壳,即语音,和词(字)的外
生态批评是兴起于欧美 2 0世纪 90年代中期、研究文学与自然环境之间关系的一种文学批评理论。作为一种文学批评理论 ,生态批评走过的路程还很短 ,但是它已经成为中外学术界
夏目漱石和鲁迅,同是分别代表日本和中国的大文豪。本文从比较文学研究的角度,试图说明他们之所以成为伟大的文学家,都有一个共同的重要原因,那就是国外留学的屈辱体验。在与异文