论文部分内容阅读
去年,萨拉·弗格森,这位漂亮但绝非天姿国色的英国普通职业女子,出人意料地与英国女王伊丽莎白的次子安德鲁王子结下秦晋之好,成为王室第二号继承人约克公爵的夫人。此事引起了新闻界的极大兴趣。一时间,萨拉的恋爱史、衣着打扮、言谈举止乃至私生活,都成了人们最热门的话题。遇良机获选入宫萨拉并非大家闺秀。尽管细究起来,其父系与英王室还沾上那么一点儿世亲关系,那就是萨拉父亲的奶奶是伊丽莎白女王的叔婶的表妹,但这种关系毕竟相去太远,与正统的贵胄相比,萨拉仍属平
Last year, Sarah Ferguson, the pretty, but by no means untouchable, British general career woman, unexpectedly made Qin Jin better than Prince Andrew of the Queen Elizabeth of the United Kingdom, becoming the wife of the Duke of York, the second heir to the royal family. The matter has aroused great interest in the press. For a time, Sarah’s love history, dress, talkative and even private life, have become the hottest topic. In case of opportunity to enter the palace Sarah not everyone ladylike. Although her father and her royal family were so closely linked to each other as a matter of fact, Sara’s father’s grandmother was the cousin of Queen Elizabeth’s uncle, but the relationship was too far behind to the orthodox prince Sarah is still flat