【摘 要】
:
翻译与文化密切相关。任何语言都深深根植于它所处的文化当中,翻译必须考虑到这一点。译者不仅仅要熟练掌握源语语言和目的语语言,了解相关专业知识,而且更应该熟悉两种文化
论文部分内容阅读
翻译与文化密切相关。任何语言都深深根植于它所处的文化当中,翻译必须考虑到这一点。译者不仅仅要熟练掌握源语语言和目的语语言,了解相关专业知识,而且更应该熟悉两种文化背景,并在翻译中充分考虑两种文化的差异,提高跨文化交际的能力,让翻译真正促进科技、商贸和文化的交流和发展。
Translation is closely related to culture. Any language is deeply rooted in its culture, and translation must take this into account. Translators not only need to be proficient in the source language and target language, but also should be familiar with the relevant professional knowledge. They should also be familiar with the two cultural backgrounds, and should fully consider the differences between the two cultures in translation, improve the ability of cross-cultural communication, and allow translations. Really promote the exchange and development of science, business, trade and culture.
其他文献
在传统的大学英语教学中,教学的重点是语言知识的传授,在很大程度上忽视了对英语教学极为重要的文化教学。本文强调了大学英语教学中文化教学的重要性、文化教学的目标和把西
本文对词汇学习策略进行了分析,探讨了将词汇学习策略纳入大学外语教学的必要性和重要性。笔者认为,学生的科学且有效的词汇学习策略不可能自然形成,而有待于教师的培养和指
本文从课堂教学的片段入手,提出了课堂教学的有效性的问题,并分析了有效性的概念,找出英语课堂教学中提高有效性的策略。
This article starts with the fragment of classr
多年来,外语教育工作者们在刻苦钻研教学法时,发现大学英语教学改革应该强调培养学生英语综合运用能力和自主学习能力.本文从大学生自主学习能力所存在的问题进行探讨,并提出
针对如何培养小学生阅读兴趣的问题,本文立足学生实际提出,要为学生创设阅读环境,催生阅读兴趣;精选阅读材料、教给阅读方法;联系课堂教学,升华阅读兴趣。
Aiming at the pr
国务院总理温家宝2007年3月5日在十届全国人大五次会议上作政府工作报告时说指出,为了促进教育发展和教育公平,将在教育部直属师范大学实行师范生免费教育,建立相应的制度.免
本文在指出前人分类弊端的前提下,从教学实际出发,对词块系统进行重新分类。确立了基于教学的词块分类的框架体系:形式词块体系和功能词块体系。两大分类体系相辅相成,缺一不
针对英语复习课的特点,在总结传统英语复习课的观点和做法的同时,指出其存在的不足。要提高英语复习效果必须更新观念,重视提高学生英语运用能力的看法。加强能力专项训练是
笔者通过对供不应求的翻译人才市场进行调查了解,对译员知识结及技能培养的理论进行分析,结合自身的英语翻译活动实践,提出了对高校英语专业翻译课程教学的看法和改革建议。
小说中乔伊斯利用背离常规的语言的和篇章结构及其所描绘的"虚拟"世界与作者预设的特定时期的真实世界中的读者已有的图式经验(语言篇章知识以及对世界的认识)产生强烈碰撞,