《红楼梦》法译本相关论文
翻译不仅是两种不同语言之间的转换,更是不同文化的转换。在中外交流的方方面面中,社会文化方面的交流是最直接的,与日常生活紧密......
随着全球化的加深,中法之间文化交流日益增多。越来越多的法国优秀文学作品走进中国,与此同时,中国的经典古典作品也急需走出国门......
翻译不仅是一项跨语言活动,更是一项跨文化活动,起着传播文化的重要作用。作为中国古代四大名著之一,《红楼梦》以其丰富多彩的中......
传递隐含的文化信息向来是翻译的难题。归纳了《红楼梦》法译本处理传统文化内涵方面的七种翻译方法,评析了它们的使用条件与得失,主......
李治华夫妇与铎尔孟精诚合作十年,完成了法译全本《红楼梦》的翻译、校改工作,并对前50回做了第二次修订。如果承认翻译从某种意义......
<正>奈达把翻译中涉及的文化因素共分为五类:1)生态文化2)语言文化3)宗教文化4)物质文化5)社会文化。上个世纪80年代,翻译理论研究......
美国学者阿皮亚提出的"深度翻译"是一种与文化传播有关的翻译理论。本文以《红楼梦》法译本为研究对象,从"深度翻译"理论角度分析......