副文本理论相关论文
副文本理论为文本内外研究架起了一座衔接的桥梁,从多角度、全方位发掘文本的内涵与外延,为文学作品研究提供了新的研究视角.以老......
中华文化博大精深、源远流长,最早的现实主义诗集《诗经》与浪漫主义诗集先河《楚辞》可谓中国文学的活水源头。其中,《楚辞》辞藻......
在中国古代封建社会中,小品文一直处于边缘化的地位,不被正统文学所看重。明朝的资本主义萌芽促进了个性解放,传统思想的松动以及......
法国叙事学家热拉尔· 热奈特的副文本理论自提出以来,一直受到理论界的普遍关注,这与热奈特副文本叙事理论的理论基础、学科背景......
“深度翻译”是美国翻译理论家阿皮亚从文化人类学视角提出的翻译术语.本文以《史记》俄译本前三卷为研究对象,根据副文本理论梳理......
目前,中国典籍英译的对外传播与接受是翻译学科的前沿课题。作为中国典籍的精华,《论语》被称为“东方的圣经”。在众多译本中,理雅各......
语言的作用,就是让不同的族群的人们有机会了解并理解彼此。而为了达到这个目的,翻译,尤其是文学翻译就是其中一种最具代表性和深度的......
目前学界对梁译小品文的研究很少,对梁译小品文中的副文本研究少之更少。副文本是法国文论家热奈特在20世纪70年代提出来的概念,他认......
间接翻译是指不直接从原文本而是通过另一中间文本来翻译某一文本的翻译形式,可以简单将其理解为翻译的翻译。间接翻译有着悠久的......
语言的作用,就是让不同的族群的人们有机会了解并理解彼此。而为了达到这个目的,翻译,尤其是文学翻译就是其中一种最具代表性和深......
《文明的冲突》预言东西方将产生巨大的文化冲突,而跨文化交际将在国家之间的文化交流中发挥着越来越重要的作用。典籍是传承人类......
副文本理论更多关注的是正文本之外的因素,这些因素有效地将作者、译者、出版商与读者串联起来,对翻译研究有着重要意义。林文庆英......
法国学者热拉尔·热奈特提出的副文本理论整合了文学的内部研究和外部研究,开辟了文学研究的新领域。近年来,随着相关文献资料的译......
美国学者阿皮亚提出的"深度翻译"是一种与文化传播有关的翻译理论。本文以《红楼梦》法译本为研究对象,从"深度翻译"理论角度分析......