文化自恋相关论文
苏艳的专著《从文化自恋到文化自省:晚清中国翻译界的心路历程》从文化心态嬗变的视角审视了晚清翻译史,以翻译界文化自恋程度的强......
本文主要论述在全球化,多元化的文化语境下,文化自恋主义的含义,产生,及其特点。从微观角度探讨译者的文化自恋对翻译的影响,尤其......
文化负载因素影响着翻译策略的选择。在具体的翻译过程中,归化和异化通常被认为是两种主要的翻译策略。任何一种走向极端的翻译都......
以杨宪益和戴乃迭以及大卫.霍克斯和约翰.闵福德的《红楼梦》英文译本为蓝本,旨在通过译者在翻译中的选词来探究文化自恋在文学翻......
自恋这个概念最早来源于希腊神话,主要是指对于自己美貌的一种不可自拔的自我陶醉。文化自恋是指过于强调对本国的文化价值、信仰......
在中国近代西学翻译过程中,西学术语的译名演变现象异常明显。这一时期的译名演变很大程度上反映了中国近代学术界逐步从文化自恋......
在当下的影像化时代,电视娱乐节目的"方言化"已经成为一个突出的文化现象。在所有地方卫视之中,湖南卫视最令人瞩目。娱乐节目的"......
上世纪90年代初期翻译研究的"文化转向"给传统的翻译研究带来了新的视野与挑战;翻译界对译语文化因素的重视达到了空前的地步,从此把......