读者接受相关论文
本文以奈达翻译理论与接受美学为指导,以政治文献的不同译本为研究语料,以修辞日译作为研究切入点。通过译本对比、量化统计、问卷......
近年来,新冠疫情导致社交距离受限,更多人尝试将游戏作为社交娱乐生活的替代,得益于手机的便携性和高持有率,手机游戏受到越来越多......
“意象”一词在中国文艺理论出现很早,人们对“意象”进行过许多探讨,但对意象及其独特的审美内涵仍存在诸多不同的看法。本文试图从......
读者阅读是作品文本意义具体化和出版生产流通的重要环节,其接受研究意义重大。本文基于用Python采集的《孙子兵法》英美读者评论文......
儿童绘本是我国少儿出版产业的重要组成部分,研究者曾从多种角度对其展开研究。研究意义如下:从绘本的市场接受情况出发,以出版发......
本文是一篇翻译实践报告,翻译实践材料选自美国汉学家司马富(Richard Smith)的汉学著作《:一部传记》第一章《易经的起源》(“Genesis......
在格丽克和她的诗歌被更多的中国读者认识和阅读的进程中,选取其2009年出版的诗集《村居生活》,从诗人更为私人化的乡村生活中解读......
《孝经》英译研究成果匮乏,鲜有从读者接受角度进行的研究。文章通过海外图书馆馆藏情况、海外网络读者评价及读者问卷调查三个方......
内容摘要:近年来,关于“非虚构”的研究愈加火热。在文化多元化的今天,经典外国文学的译介引进具有重要的现实意义。作为非虚构小说的......
本翻译实践报告所译原文节选自《很久很久以前……——24篇治愈系小故事》(Il était une fois...24contes thérapeutiques)一书......
在中国文化“走出去”的历史背景下,目标读者的接受成为检验译本成功与否的重要标准之一。当前中国文学译本层出不穷但传播效果却......
审美共同体是从共同体概念衍生而来,对发生在审美活动中的具有共同体特征的审美主体、审美对象间的关系进行总结的理论范畴,在当代......
20世纪初《玉梨魂》在《民权报》副刊连载后迅即受到读者的追捧,传播甚广,但在新时期以后,该作品备受冷落,很少为评论界所关注.《......
放在文类承传、文化生产、阅读与接受的动态过程之中去考察,可以发现,霸道总裁文作为言情小说的亚文类,放大了金钱、冷酷男主、温......
《墨子》是墨家思想的集中体现,现有各类英译本14部,对其传播效果的研究较少见.以美国亚马逊网站上读者对《墨子》英译的评价为研......
微软人工智能写作程序“小冰”的诗歌中存在大量的风景书写.这些风景书写背后,有一套建立在“五四”以来现代诗歌农业文明抒情逻辑......
刘殿爵(D.C.Lau)的《道德经》《孟子》《论语》英译本向英语世界的读者精微准确地传递了中国思想,是西方学者了解东方文化和研治中......
摘 要:玛格丽特·A·罗斯认为,戏仿是对已完成的语言或艺术材料的再功能化,可以从读者接受视角对戏仿进行描述。戏仿的读者接受理论,既......
议论就是讲道理、论是非。作者通过事实材料和逻辑推理,来阐明自己的观点,表明赞成什么或反对什么。这样构成的文章,被称之为“议论文......
《牡丹亭》评本多样,从评本中读者的点评视角出发,可以探究读者接受中的人物形象.春香作为《牡丹亭》的重要配角,读者对其态度存在......
中国民歌是中国文化中重要的组成部分。中国是一个地域广阔多民族的国家,不同的地区、不同的民族拥有自己不同的地方文化,也就有了不......
1997年,英国女作家 J.K.罗琳(J.K.Rowling)发表了系列小说《哈利·波特》第一部,在其出版后的三年里,该系列小说年年名列畅销书籍榜首,并多......
随着中国与世界的交流日益密切,政府间的沟通也比早期更加频繁。官方文件是一种主要的交流信息、表明立场的方式,包括许多形式,如官方......
近几年,一些优秀的当代儿童文学作品被翻译成中文并大获成功,它们的成功得益于中国儿童读者的认同和喜爱。这些成功的当代儿童文学译......
自1909年,鲁迅、周作人兄弟将王尔德的童话《安乐王子》(The Happy Prince)译介到中国,至今已有一百多年。这也是中国社会动荡不安、新......
近年来,儿童文学翻译研究在我国呈现上升趋势,这不但表现在研究文章数量的增长,而且表现在研究方法的多样化。翻译理论被广泛运用于儿......
自恋这个概念最早来源于希腊神话,主要是指对于自己美貌的一种不可自拔的自我陶醉。文化自恋是指过于强调对本国的文化价值、信仰、......
身体在远古时期是人类认识世界的基础,但在之后的很长一段时期里身体面临着道德伦理或者真理知识的指责与嘲笑,一直被克制。随着人类......
阎真的长篇小说《沧浪之水》出版后在学界和读者当中都引起了很大反响。从2001年初版发行到2010年2月,小说共印刷了二十九版,这在......
随着学者们对域外小说翻译的高潮,夏洛蒂·勃朗特的小说--《简·爱》的汉译本也在20世纪30年代传入中国。从《简·爱》传入中国的......
王安忆以一部《长恨歌》获得茅盾文学奖,不仅如此,还受到广大读者的追捧.其成功在很大程度上是因为小说中散文笔法的运用.通过散文......
当前,中央再三强调弘扬民族精神,文学艺术的民族化.其中当然包括诗歌.rn诗歌的民族化,确乎应该提到议事日程上了.rn自1978年思想解......
书友会经营策略主动销售,缩短发行渠道;会员制度,稳定客户关系“主动销售”一直是书友会最基本的策略。1950年Bertelsmann的销售经......
从一个领域策划到另外一个领域,转型是陌生的;从一个市场转战到另外一个市场,转型是困苦的;从一种类型的读者接受求同于另外一种类......
“书有自己的命运,要视读者接受的情况而定”--这句关于阅读的名言,从未像现在这般令人感同身受。 在互联网“摧枯拉朽”的今天,曾......
作为衡量译作好坏的传统标准,“忠实”是众多译者和翻译研究者的追求。而斯蒂芬·米切尔的《道德经》英译本中,却存在大量“不忠实......
接受美学是20世纪60年代中期德国的姚斯、伊瑟尔等人为代表提出的文学理论,它突出强调文学作品读者的接受活动的决定性意义,强调接......
由于施蛰存的伴侣式“读者观”和“无意思”文学观,编者与读者互动空间的创立才得以成立.但由于各种复杂的因素在这个互动空间里混......
“表现的深切和格式的特别”是对鲁迅小说创作特色的公认评价,其以鲁迅自我评价的形式被广泛确认和流传,而当回顾历史源头却会发现读......
互文性概念自1966年由克里斯蒂娃创立起,便被结构主义、解构主义、符号学等诸多理论流派所挪用并加以改造.解构主义一派,以德里达......
反常化理论是“俄国形式主义”的重要理论之一,也是核心概念.“反常化”(oCтpaнeнйe)一词由“奇怪的”(Cтpaннo)误写而来,......
公示语是对外宣传的一个重要组成部分,是一种面向来华外国人士的信息传播工具,其翻译质量的优劣直接影响国际化城市的品位和形象。本......
不同文体的特征造成了文本中叙述人与作者之间的距离从贴近到疏离的不同变化。与其他非诗文体相比,读者在阅读诗歌的时候,有两方面......