诗化翻译相关论文
“地道”是张谷若先生翻译思想的核心,是他的译文最令人称道的特色。目前对地道翻译的解读主要是语言层面的自然流畅,表现在译文在......
一般认为,应用文体翻译应以正确传达信息为第一要义,其译者不注重,甚至排斥诗化意义上的翻译。然而,实际上,在一些实用文体上,译者在自觉......
本文是一篇实践报告,主要研究的是皮特·纽马克的交际翻译原则在《美丽山西》(节选)汉译英实践翻译中的应用,旨在探讨山西旅游资源......
分别从意象、意境、格律、语言风格等方面对范仲淹《渔家傲》的三种英译进行鉴赏,并加以对比分析,说明中国古典诗词在英译过程中采用......
耶拿浪漫派是德国浪漫主义史上最早的文学流派,该流派的领军人物施莱格尔兄弟在耶拿创办了《雅典娜神庙》杂志,该流派又被称为雅典......