《新译红楼梦》相关论文
旧红学评点学派代表人物哈斯宝的《新译红楼梦》是一部集翻译、评论、插图为一体的《红楼梦》著作,并且其书名也经过了一番更替的......
哈斯宝是19世纪杰出的蒙古族文学家、翻译家,他依据一百二十回《红楼梦》中贾宝玉、林黛玉的爱情悲剧故事及与之相关的情节,用"古典......
哈斯宝翻译的《新译红楼梦》在国内外收藏有6个抄本,通过对各抄本之间相同内容逐字逐句的比较,可以分成两组,这两组分别转抄自两个......
期刊
哈斯宝的《新译红楼梦》在评点过程中主动借鉴金圣叹等评点家的评点方法、方式及思想,并有所发展。哈斯宝对金圣叹的“烘云托月”......
清代蒙古族文人哈斯宝把120回《红楼梦》节译成40回,题名为《新译红楼梦》,并撰写了回批,在红学史上有重要影响。哈斯宝在翻译《红......
哈斯宝以宝黛爱情故事为主线,将一百二十回《红楼梦》节译为四十回《新译红楼梦》。《红楼梦》塑造了众多栩栩如生且个性鲜明的人......
哈斯宝以宝黛爱情故事为主线,将一百二十回《红楼梦》节译为四十回《新译红楼梦》。从《新译红楼梦》文本的回目以及哈斯宝的翻译......
<正> 清代蒙古人哈斯宝的蒙文手抄本《新译红楼梦》(以下简称《新译》)于一九七三年被发现,嗣后进行了初步的校勘整理。这是个一百......
本论文首先对蒙古族文论家哈斯宝的译著《新译红楼梦》与百二十回《红楼梦》中出现的主要人物和主要情节的对照与比勘,藉此探究了......
哈斯宝《新译红楼梦》的诗词翻译体现了与以往蒙古文学诗歌翻译不同的观点。哈斯宝把《红楼梦》诗词看作与小说叙事情节紧密相关的......
哈斯宝是大约从清朝嘉庆末年至咸丰初年生活在卓索图盟土默特’右旗的蒙古族著名文学理论家、批评家、翻译家。所以研究哈斯宝的生......