哈斯宝相关论文
哈斯宝是清代蒙古族翻译家、文学批评家。他将曹雪芹百二十回《红楼梦》节译成四十回本《新译<红楼梦>》并撰写了序、读法、总录及四......
《红楼梦》和《金瓶梅》中的薛宝钗、吴月娘形象是知书达理、贤良温婉、聪慧善明的,几乎具备了封建传统女性全部的美,符合封建统治......
清代蒙古族翻译家、文学理论家哈斯宝自称师法金圣叹,在其《新译红楼梦》的评点中充分表现出这一点.通过比较哈斯宝《新译》序和金......
旧红学评点学派代表人物哈斯宝的《新译红楼梦》是一部集翻译、评论、插图为一体的《红楼梦》著作,并且其书名也经过了一番更替的......
《新译红楼梦》是哈斯宝以贾宝玉和林黛玉的爱情故事为主线,将一百二十回《红楼梦》节译为四十回的蒙古文译本。《新译红楼梦》现......
在《红楼梦》的评点史上,十九世纪蒙古族红学家哈斯宝有较为重要的地位和影响。除了《红楼梦》主旨“泄恨书愤”之外,哈斯宝的艺术......
上个世纪70年代中期以来的近四十年间,哈斯宝《新译红楼梦》研究取得了长足进展,而不尽如人意处也并不鲜见。本文试图以《新译红楼......
文章梳理和分析了哈斯宝《新译(红楼梦)》及其序、读法、总录、回批的整理、成书、翻译过程,总结归纳了哈斯宝《新译(红楼梦〉》研究的......
本论文将哈斯宝文艺观分为人物论、技巧论、鉴赏论,与汉古典文学批评进行比较研究。探索哈斯宝文艺观中的汉古典文学批评影响。论......
【摘要】哈斯宝是中国清代蒙古族文学翻译家,文学批评家。哈斯宝的蒙古语意为玉的護身符,系仰慕《红楼梦》主人公贾宝玉而自拟的笔名......
《红楼梦》对辽宁少数民族文学影响深远.辽宁清末蒙古族作家尹湛纳希创作的《一层楼》及其续书《泣红亭》和现代作家陶明濬创作的......
哈斯宝十分推崇《红楼梦》,对曹雪芹的艺术才华赞赏备至.而他对《红楼梦》的推崇,关键在于曹雪芹的进步思想.正因为哈斯宝认同并崇......
节奏是这一音乐概念,用于叙事作品的分析中,它是通过故事时间和叙事时间的长短变化所表现出来的.本文通过对哈斯宝在《新译红楼梦......
蒙古族翻译家哈斯宝根据120回《红楼梦》中贾宝玉与林黛玉的爱情悲剧故事与相关情节,用“古典蒙古语”节译成40回的《新译红楼梦》,......
哈斯宝依据百二十回《红楼梦》中贾宝玉与林黛玉的爱情悲剧故事以及与之相关的情节,用“古典蒙古语”节译成四十回的《新译红楼梦》......
蒙古族文学家哈斯宝把百二十回《红楼梦》择译成四十回《新译红楼梦》,每回且加了“回批”总结了《红楼梦》的写作技法:指松说柏法......
Q哈斯宝是蒙古族文学史上著名的文学家、翻译家、文艺理论家。哈斯宝在蒙古族文学史上的地位,是由他对蒙古族文学的功绩来决定的,......
哈斯宝翻译的《新译红楼梦》在国内外收藏有6个抄本,通过对各抄本之间相同内容逐字逐句的比较,可以分成两组,这两组分别转抄自两个......
期刊
哈斯宝《新译红楼梦》成书年代乃学术界一桩悬案。本文结合新材料,从“序言”内容同落款识年存在的矛盾入手,分别考查了“序言”、......
在《红楼梦》的评点史上,十九世纪蒙古族红学家哈斯宝有较为重要的地位和影响。除了《红楼梦》主旨“泄恨书愤”之外,哈斯宝的艺术见......
哈斯宝是蒙古族小说理论史上具有划时代意义的文论家、翻译家。他学习借鉴金圣叹、毛宗岗等小说理论家的丰厚理论,有力推动了蒙汉......
本文以林黛玉形象分析为例,比较研究了清代红学家哈斯宝与王希廉的人文社会观。哈斯宝和王希廉是同一个历史时期的人物,也是贵族出......
哈斯宝是红学旧评点学派的重要代表人物之一,哈斯宝节译的四十回《新译红楼梦》所依据的底本问题,自哈斯宝被发现以来就一直没有得......
哈斯宝的《新译红楼梦》,其翻译与评点情感倾向鲜明,憎恶分明,不同流俗,其主要原因在于他对曹雪芹及其《红楼梦》的审美认同——钦慕式......
【正】 十八世纪中叶,我国文学史上的巨著《红楼梦》问世了。“红学”成了一门专门的学问。百年之后,涌现出蒙古族的红学评点家哈......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
【正】 我国古典小说的艺术高峰《红楼梦》问世以后,深受各族人民的欢迎和喜爱。几百年来,对这部名著的研究、评论历代不乏其人。......
哈斯宝是出生于18世纪末的蒙古族著名翻译家、文艺批评家.他对叙事文学的观点主要几种体现在《新译红楼梦》的《序》、《读法》、......
本文以薛宝钗形象分析为例,比较研究了清代红学家哈斯宝与王希廉的人文社会观。哈斯宝和王希廉是同一个历史时期的人物,也是贵族出......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
哈斯宝的《新译红楼梦》在评点过程中主动借鉴金圣叹等评点家的评点方法、方式及思想,并有所发展。哈斯宝对金圣叹的“烘云托月”......
清代蒙古族文人哈斯宝把120回《红楼梦》节译成40回,题名为《新译红楼梦》,并撰写了回批,在红学史上有重要影响。哈斯宝在翻译《红......
哈斯宝以宝黛爱情故事为主线,将一百二十回《红楼梦》节译为四十回《新译红楼梦》。《红楼梦》塑造了众多栩栩如生且个性鲜明的人......
红学评点派众所周知,对《红楼梦》进行评点是从脂砚斋开始的,在现存的十一种《红楼梦》早期抄本的过录本上,有九种抄本上带有脂评,已遗......
各个民族都有自己的比较文学传统,近代蒙古比较文学是伴随民族文学的觉醒而产生的。在民族文化交流中发展本民族文学,合理地对待不......
<正> 清代蒙古人哈斯宝的蒙文手抄本《新译红楼梦》(以下简称《新译》)于一九七三年被发现,嗣后进行了初步的校勘整理。这是个一百......