不对应现象相关论文
“委婉词语”一是每个国家,每个语言存在的普遍现象。本文从对比的角度,主要考擦俄语(笔者母语)和汉语中用委婉语的不对应。我们将对两......
在语言中,词语是最积极,最活跃的一个部分,而在翻译过程中要注意分析和比较词语所蕴涵的文化内涵.本文主要探讨哈萨克语和汉语在文......
由于语言产生、发展的文化背景不同,因此不同国家的语言之间存在大量的不对应现象。本文以中英两种语言为例,主要介绍英汉两种语言......
【正】 汉语介词与英语介词都是一种表达关系意义的虚词,它们的作用都在于引出与动词或形容词、名词、代词等相关的对象(施事、受......
文章从语言与文化的关系角度出发,把因文化差异而引起的英汉两种语言在词汇意义方面的不对应现象分为三类,即一对零的空缺现象;一......
从词义、句法层面以及文化差异等方面,分析了英、汉两种语言的不对应现象,并提出了一些行之有效的对策,以提高英语学习效果。......
罗洛文学实践的不对应现象,表现在罗洛的诗歌翻译与诗歌创作上存在着明显的差异,他在文学鉴赏、文学批评中也表现出理论上的极大不同......
英汉语言中存在着大量的形象生动且联想丰富的形象词。本文试从社会心理语言学及文化语言学角度,对形象词的界定、理据、类别、语义......
一、结合词汇的文化内涵 姚汉铭(1998)认为:“语言中与一般文化联系最密切、最带有一般文化性质的是词汇。”词汇是人类文化......
英汉语言在各自的发展过程中反映着不同民族、不同信仰、不同社会文化的社会生活的方方面面。两种词汇在社会文化的承载负荷中自然......