两个中译本相关论文
童年是人的成长过程中一个至关重要的阶段。儿童文学对增强孩童的审美意趣、阅读能力以及培养其高尚的道德情操起着不可或缺的作用......
通过对比英国著名小说Jane Eyre的两个风格迥异的中译本,探讨译者用以指导各自翻译实践的策略,重点比较归化、异化在句子翻译层面上......
《红字》是由美国著名的浪漫主义作家霍桑于19世纪完成的长篇小说,在1850年正式发表,整部小说通过对女主人公海丝特·白兰的描写,......
随着20世纪80年代“文化转向”的翻译研究,女性主义翻译理论应用而生。它最先兴起于欧洲,但真正发展壮大是在加拿大,以谢莉·西蒙......
起源于20世纪70年代的德国功能主义目的论翻译理论打破了西方翻译研究的语言学范式,经历了四个阶段的发展,形成了三个原则。本文以......
文本试图通过傅东华和黄怀仁、朱攸若的《飘》的中译本的对比研究来分析不同翻译方法在处理文化相关问题时的优劣。本文旨在为读者......