句子层面相关论文
本文是一篇英译汉翻译实践报告,原文Telemechus选自Meg Wolitzer和Heidi Pitlor共同编写的the Best American Short Stories 2017......
本文是译者根据英汉翻译实践项目Towards A Blue Revolution:Catalyzing Private Investment in Sustainable Aquaculture Reprodu......
在这个电子信息化的时代,人们尤其是年轻人的有效阅读量越来越少。为了提高青少年对国外经典著作的阅读量,使其加深对国外著作意义......
CBI教学模式(Content - Based Instruction)是指将特定的内容和语言教学目标相融合的教学模式。从20世纪60年代起,CBI教学越来越受到......
随着全球化的加速以及中国对外开放的深入,中国与外界的交往日益密切。为了使世界更好地了解中国,中国有必要加强对外宣传工作,因此必......
近些年来 ,话语标记语 (也称话语连接语 )成为语言学和语言哲学界研究的热点之一。如何对待这类语言现象 ,这类现象应如何开展研究......
◇你的这部小说集开篇于《入职介绍》(Orientation),讲述了一个新员工入职时被引导参观办公室的过程;完结于《震撼者》(Shakers),......
隐喻思维作为人们进行抽象思维的一种方式,在人们的日常生活中随处可见。本文旨在通过对隐喻思维的运作机制及其本质,即人们经常通......
"母语负迁移"不仅影响着英语学习者的听、说、读、写能力,还影响着英语学习者的翻译能力。在汉译英的翻译实践中,"母语负迁移"的影响主......
本文从以下几个方面分析了语言的任意性特征,为人们认识语言,掌握语言的本质和未来语言的发展和研究提供了科学依据:其一,不同的语......
本文是译者根据英汉翻译实践项目Pathways for Peace(《通往和平之路》)所撰写的翻译实践报告。Pathways for Peace(《通往和平之......
通过对比英国著名小说Jane Eyre的两个风格迥异的中译本,探讨译者用以指导各自翻译实践的策略,重点比较归化、异化在句子翻译层面上......
<正> 学习外语词汇的最大障碍是记忆困难,遗忘率高。为了消除这个障碍,提高词汇教学的质量,让学生学得快、记得牢、用得好,许多外......
英汉思维存在巨大差异,主要表现为逻辑性与直觉性、客体性与主体性、直线式与螺旋式。这些差异对我国学者的英语学术论文写作产生了......
语言实际上是对发音与词汇的一种积累,而这种积累则是随着时间的推移和经验的增长而逐步实现的。所以说无论在任何时候,任何一种语......
本报告是一篇英译汉实践报告,所描述的笔译任务是笔者在中国日报爱新闻网站做在线实习翻译中所完成的英语新闻汉译的工作。本报告......
在此次翻译实践中,笔者选取了著名美国华裔女作家张岚(Lan Samantha Chang)的代表作、长篇小说《传承》(Inheritance)作为翻译文本......
在本次翻译实践项目中,笔者以柳田邦男所著《垮掉的日本人——告别手机网络依赖症》为原文本,运用纽马克的交际翻译理论以及文本类......
本论文是一篇翻译报告,基于对《澳中投资关系—法律、管制及政策》的英译中翻译而撰写。该研究报告由澳大利亚国立大学中华研究中......
2017年,作为联合国新闻部北外高翻项目团队成员,笔者参与过四次翻译任务和审校任务,其中两篇翻译文章均在《非洲振兴》杂志社上发......
形合意合一直是国内语言学和翻译学讨论的重要话题。学者们普遍认为,就句子层面而言,汉语重意合,英语重形合。英语中有许多聚集句......
普通语言学认为句子为一个相对完整的表意单位,其表意方式的最常用框架性语法结构为"主—谓"句式,表示"被陈述主体—对主体的陈述"......
随着经济全球化的发展,国际金融市场不断扩大,国际金融业务交流随之增加,对金融翻译的需求也相应增加。虽已有不少学者进行了金融......
尼古拉斯·斯帕克斯是美国纯爱小说作家,其小说Two by Two(《两两相依》)以第一人称的口吻讲述了男主人公拉塞尔·格林、妻子薇薇......
文化是人类社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。本文阐述了中英文化差异,探讨了文化对翻译策略的影响,分析了《......
应读者要求 ,本刊从今年第一期开始添设一个新的栏目 ,专门介绍和讲解西方文论中不易把握的概念与术语。众所周知 ,自改革开放以来......
通过对汉英两种语言在词汇层面和句子层面的比较,分析了汉英两种语言的特点和差异,以及在英语童话汉译中相关翻译技巧的使用,以创......
对比分析是外语教学最有效的方法之一。随着对比语言学在本世纪以来的发展,其成果也大量运用于翻译教学中,大大提高了翻译教学的质......
汉语成分之间的线性排列语序,实际上可以分为两个大类:句法层面的语序和句子层面的语序。句法成分序与句子成分序的差异在于:前者......
从结构、功能和修辞三个角度分析英语演讲在句子层面上的文体特征,认为演讲兼具口语和书面语的文体特点,对其文体特征的研究不仅有......
<正>千百年来,诗人们创造了无数优美的诗歌,文学批评家也一直在尝试用各种不同的理论和方法分析、解读诗歌。20世纪初,语言学的革......
<正>衔接是连贯的基础,衔接在语篇连贯中起着重要的作用,而连贯是形成语篇的最重要前提。因此,学生对衔接手段的使用将会帮助学生......
随着中国国际地位的提升,综合国力的增强,中国经济也随之快速发展。中国经济发展离不开企业,而企业只有依靠良好的管理才能不被时......
随着涉外事务的增加,该领域涌现了大量需要翻译的内容,而其翻译质量必将影响我国对外事务的开展,我国国际贸易事业的发展。本翻译......
刘大为先生提出了语法构式与修辞构式的概念。语法构式是句法层面的构式,修辞构式是句子层面的构式。二者的区别在于:语法构式是语......