安特来夫相关论文
鲁迅对高尔基的接受经历了一个变动发展的过程,但最终在国民性话语极其内蕴的人道主义思想方面寻绎到了精神上的契合点。鲁迅与高......
与鲁迅的“深好安特来夫”不同,周作人对这位俄国作家的态度似乎稍显冷淡。他一生中只翻译了一篇安德列耶夫的《齿痛》,并且能懂且......
鲁迅思想的形成与西方现代主义袁向东西方现代主义思潮对鲁迅独立思想的形成,产生过重要的影响。由于接受主体的知识结构、接受环境......
through investigaing Lu Xun’s early modernist ideas, the article intends to reveal the startling mental state underlyin......
鲁迅从青年时期开始,一直到逝世为止,始终非常重视译介外国文学的工作。他先后翻译了俄苏、日本、法国、德国、捷克、匈牙利、保......
在鲁迅早期译介的外国文学作品中,《域外小说集》占有十分重要的地位。虽然这部书流传不广,但它在中国翻译文学史上的意义,却是十......
<正> 在文学史上象这样的现象是不多见的:小说家,剧作家列·安特列夫(又译作安德列夫、安特莱夫等)并非俄罗斯前世纪末、本世......
1 象征艺术是一种古老的艺术,据黑格尔讲,它是人类艺术的最初类型,起源于“全民族的宗教世界观”,是模糊的理念与感性形象勉强......
<正> 鲁迅的想象力是无限丰富的。他在《野草》中毫不吝惜地散播了各种隐喻,展现他头脑中的一连串的画面。以绚烂的色彩遮盖了逻辑......
本文将鲁迅的短篇小说置于作者与世界文学的"对话"关系中来阅读,在安特来夫小说《沉默》两个中文译本——鲁迅译《默》(1909)和刘......
<正> 论及外国文学对中国现代文学的影响,首先应该提到的是俄国(以及苏联)文学。在一九四九年至六十年代初这个时期里,俄苏文学的......
【正】 现实主义、浪漫主义、现代主义都可能产生微不足道的作家,也都可能涌现巨匠和艺术大师。然而,在过去的一段时间里,只有现实......
【正】 鲁迅的创作不限于短篇小说,他所翻译的作品也不限于短篇小说,但鲁迅是我国现代小说之父,他翻译的短篇小说数量之多,在翻译......