德译相关论文
作为读者覆盖面最广的文学体裁,叙事文学无疑是中国文学“走出去”的译介重点,而译者作为翻译主体在其中的能动选择决定了译介的质......
<正>长篇小说《儒林外史》的作者吴敬梓,一七○一年生于安徽省长江北岸的全椒县。又以敏轩、文木等别号见称。出身于世代仕宦多显......
赞助这一概念由勒弗菲尔提出,又可分为“不可分型”和“可分型”赞助.本文依据勒氏的分类思路将“可分型”进一步细分为意识形态赞......
《我们仨》是杨绛先生的代表性散文作品之一,通过梦境的描写抒发了对钱钟书先生的怀念.德国汉学家莫宜佳(Monika Motsch)女士将《......
针灸腧穴名称国际标准体现了外译标准化的成果,同时学术界也认为腧穴名称翻译应传递中医文化内涵.由于缺乏统一标准,腧穴名称德译......
政府工作报告是政府公文的一种重要形式。政治文献是政府对外宣传其政策方针的重要载体,涉及到政治影响和国家形象,因此政治文章的翻......
中华美学术语的德语翻译就像其他西语翻译一样,明显晚于美学作品(艺术品)在西方的传播--那是19世纪下半叶才出现的情形。这绝不是......
【正】长篇小说《儒林外史》的作者吴敬梓,一七○一年生于安徽省长江北岸的全椒县。又以敏轩、文木等别号见称。出身于世代仕宦多......
保罗·埃文斯著,陈同、罗苏文、袁燮铭、张培德译,上海人民出版社1995年5月第一版。 该书是一本较全面系统地叙述费正清作为一......
《满族的历史与生活──三家子屯调查报告》德译本序言[意大利]乔万尼·斯塔里齐木德·道尔吉译欧洲的东方学家对于满洲语的......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
中国文学在德语国家的译介,学界知之甚少,相关研究也比较薄弱,对中国当代小说德译的系统研究更是几近空白。本文依据德国卫礼贤翻......
本文运用布迪厄场域理论的场域和资本两个核心概念,对《西游记》在德语区的译介传播进行描述性研究,考察其德译本从片段德译、节译......
本文是中国文学在德国的最主要译者之一高立希(Ulrich Kautz)先生在2014年4月由华东师范大学外语学院主办的"镜中之镜:中国当代文......