英译失误相关论文
随着我国国力的提升,世界影响力的增强,越来越多的外国人来中国工作和学习.为了方便外国友人的生活、工作和学习,我国在城市建设中......
从顺应论的角度分析泉州旅游资料的翻译过程,指出泉州旅游资料的翻译因为缺乏对海外游客心理世界、社交世界和物理世界等交际语境的......
从语用顺应论的视角出发,探讨浙江省地方政府网站汉英翻译在语言和非语言两方面的失误,纳入此类翻译实践中关联的语言、文化以及心......
随着中国对外交流的日益频繁,汉语标识语越来越多地被翻译成英文,但各种场合的汉语标识语的英译却出现了许多问题。本文就汉语标识语......
目的论打破了对等理论的局限,认为整个翻译过程中起决定作用的是翻译目的。该理论为园林外宣翻译实践及译文评估提供了重要的理论支......
西安作为中国古都之首,悠久的历史积淀和丰富的人文资源使其成为著名的国际旅游城市。在"一带一路"建设"文化走出去"的战略背景下,......
红色旅游景区牌示解说的英译不仅关系到景区的对外形象,而且是国际游客熟悉景区、获取红色文化信息的重要途径。通过对辽宁红色旅......
博物馆是一个地区历史文化的集中体现。在全球化的背景下,为了对外展示我国的璀璨文化,对馆藏文物的介绍进行翻译成为了必不可少的......
摘要是学术论文的重要组成部分,在学术交流中起着不可或缺的作用。国内高校对绝大多数中文学位论文都要求配有中英文摘要,对硕士学......
本文针对"禁止类"公示语的现状,以兰州市区为例,对"禁止类"公示语英译在语言错误和文化失误两方面进行了分析,并改译了部分典型的"......
院校简介网页英译质量直接影响高校网页外宣效果。通过调查统计,运用翻译生态学理论,从语言维、文化维及交际维适应性选择转换角度......
当前张家界旅游景点公示语英译存在语言、文化、交际等层面的失误,公示语英译需做好这"三维"的转换,有关部门也应加强监管,以减少......
标识语的国际化对我国的对外宣传工作发挥着愈加重要的作用,而现实生活中公共场所和旅游景点都存在着一些翻译质量不高的标识语。......
经济全球化渗透至世界每个角落,国内商品为了体现经济全球化的魅力,几乎所有包装上的说明都配有英文翻译,这无疑是企业更好地与国......
政府外宣文本的英译在对外交流中起着至关重要的作用,是目标读者了解我国的窗口。但此类文本的英译存在诸多问题。文章首先界定了......
城市公示语作为一种应用文体,旨在介绍特定的国家和城市。但是由于语言和文化的差异,城市公示语的英译往往不尽如人意。从语言翻译......
本文以医疗机构内误译的双语标识为标靶,结合中西医疗卫生体制及文化差异,从语用学的角度,探讨其误译的原因以及减少误译的对策。......
从顺应论的角度审视公司简介的翻译过程,指出公司简介的翻译缺乏对西方受众心理世界的顺应,忽视对受众社交世界的顺应,没有对受众......
以提高西安商业街区公示语英译质量为目标,在对西安十大重点商业街区公示语英译译文分析后,发现其公示语英译译文质量堪忧,主要问......
对400条公示语英译展开实证研究,结果显示,在英译问题中,文化失误占比大。从价值观差异、思维方式不同、文化缺失、文化误解等四个......
从应用示意功能角度,对公示语进行分类,总结分析公示语的功能特点及其翻译策略。在此基础上,对山西公示语进行整理分析,归纳出公示......