语态变换相关论文
英语语态中存在明显的不对称现象,并非所有句子都能够实现主动语态变和被动语态的相互转换。本文从语态语义不对称现象入手,分析翻......
针对学生学习英语动词被动语态的困难,讨论了学习中应注意的几个问题....
所谓语态变换,是指翻译中汉英两种语言之间的主动式与被动式的互换。我们知道,在汉语中被动式使用较少,我们叙述一种行为的时候,常......
翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓不同语言的人能通过原文的重新表达而进行思想交流,翻译是把一种语言的信息用......
一种涉及英语语句连贯的病句,有两种不同的分析观点:一是“Confusing shifts in voice(语态混乱)”,二是“Shifts in point of view(视点......
现代汉语的语言事实告诉我们,现代汉语里有类似“中动语态”的语法现象,如“好V/难 V”、“可V”、“V起来”等形式。本文围绕这类......
现代汉语的语言事实告诉我们,现代汉语里有类似"中动语态"的语法现象,如"好V/难V"、"可V"、"V起来"等形式.本文围绕这类形式对如下......
本文基于现代汉语语法体系里的双指向性成分的一系列研究,对感受谓语句进行研究。文章分析了感受谓语句的句法特点,揭示出“叫/让/......
英语和汉语在语态上都有主动和被动之分,两种语态的运用又不尽相同。在翻译中,应重视语态问题,不过分拘泥于原文,要依照译文语言习惯。......