功能翻译理论在文学翻译批评中的应用

来源 :北京航空航天大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kkkdddz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文作者在这篇论文中把功能翻译理论引入了文学翻译批评.以《魔戒》的两个译本为例,该文作者详细阐述了功能翻译理论在文学翻译批评中的应用.功能翻译理论,作为翻译研究的一个新的分支,以翻译目的为总则,强调翻译是一项跨语言、跨文化的活动.以目的而不是翻译手段来评价译文,功能翻译理论更加关注译文读者的作用和译者的作用.而目的又随译者和各种因素的不同而不同,由此,功能翻译理论为文学翻译批评提供了一个多角度、动态的视野,并且使文学翻译批评可以从宏观和微观上两方面科学地进行.通过上面的努力,希望能够拓展文学翻译批评的视角,中国能够建立一个自己的系统的理论,对文学翻译作品进行评估.
其他文献
在英语听、说、读、写四大技能中,哪一项的培养都离不开词汇这个根基.英语词汇量的大小势必会影响其它语言知识和技能的发展.对于广大的英语学习者来说,庞大的英语词汇可以说
爱伦·金斯堡生活在一个他不能容忍的世界:他认为世界是非理性的.他试图用有自己的风格的诗歌来描绘这个世界.他诗歌的风格受到他的生活经历,他的"垮掉派诗人"朋友的影响.他
儿童时期是一个人成长发展的重要阶段,儿童文学对培养儿童的语言、阅读、认知能力及想象力、创造力等有着深远影响。在我国儿童文学翻译和创作领域有一批杰出的大家,任溶溶便是
19世纪美国小说家、散文家和诗人赫尔曼·麦尔维尔被认为是继霍桑之后美国浪漫主义文学最杰出的代表,其代表作《白鲸》堪称世界海洋文学的经典巨著。小说从不同的侧面折射出了
本刊记者日前在上海第十一届国际制冷展的技术交流会上采访了美的空调事业部工学硕士程志明,请他对美的近年来空调新技术作了详细介绍:我重点介绍以下五个方面的新技术,即舒适化
本文选取朝鲜朝国语诗歌一时调与歌辞,从中研究朝鲜朝文人对陶渊明的接受与影响。本文是在中国与韩国的文化关系中进行深层分析,阐发朝鲜朝国语诗歌中陶渊明意象所体现的文化内
期刊
在国际交流日益加强的今天,翻译活动被越来越多的学者看作是一种文化交流,而不仅仅是语言的转换;而且这种交流应该是双向的。因此,在西方文化、尤其是美国文化在全球占主要地位的
言语行为理论最早由约翰·奥斯丁提出,之后由约翰·塞尔进一步完善。言语行为理论是语用学中最重要的理论之一,因此被广泛应用于各个领域。在其著作《如何以言行事》中,奥斯丁指
新闻语篇作为大众传媒的一种主要方式,不仅为人们提供了信息和娱乐,同时又在潜移默化中影响和改变着人们的认知,行为和价值观念。人们普遍认为新闻语篇是真实、准确、中立的。但