Fictitious Reality and Actuality-On Traumas of the Protagonists and the Author of Lolita

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ktcargo147
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
弗拉基米尔·纳博科夫是杰出的俄裔美国小说家、诗人、评论家、翻译家、文体学家、蝶类学家,被誉为二十世纪最有影响力的作家之一。纳博科夫一生中创作了许多作品,《洛丽塔》是其中最具争议性且最著名的一部。一经出版,该作品便成为当时最畅销的小说,使纳博科夫声名大震。   国内外学者及文学评论家从多种不同角度研究了《洛丽塔》,如作者的美学观点、哲学观点,小说的道德性、主题、艺术性及小说人物的异常心理状态等。然而,以前的研究仅描述了小说人物的异常心理特征,却并未指出导致此异常现象的深层原因--创伤,更未将作者纳博科夫本人的经历与小说中主人公的经历视为有机联系的整体。   本文即是运用创伤理论研究小说《洛丽塔》中的主要人物亨伯特和洛丽塔以及小说作者纳博科夫的创伤。《洛丽塔》中,亨伯特与洛丽塔均遭遇了各自的创伤,始终生活在创伤的阴影之下;纳博科夫在现实生活中亦是创伤受害者,却最终以积极态度战胜了创伤。   全文分为六个部分,即引言、四章正文和结论。   引言介绍了纳博科夫和小说《洛丽塔》及国内外对小说的研究,指出了本文的研究意义:以创伤理论为出发点,分析亨伯特、洛丽塔和纳博科夫的创伤,进而阐明创伤存在的积极意义,即创伤使人成长。   第一章是论文的理论基础,详细阐述了创伤理论。创伤理论已发展了一百多年,主要关注创伤事件对受害者长期甚至终生的生理和心理影响。然而,尽管创伤给受害者带来极为痛苦的体验,但通过有效的治疗,创伤受害者是可以康复的。   第二章分析了亨伯特的创伤。第一节讲述亨伯特少年时期所经历的创伤事件,即苦涩的初恋和受挫的欲望。第二节着重分析了创伤对亨伯特的精神摧残。创伤事件使亨伯特无法摆脱创伤记忆的侵扰与恋童癖的折磨,并直接导致了他的悲剧人生。第三节旨在说明亨伯特的悲剧归咎于其难以痊愈的创伤,而创伤之所以始终难以愈合,是由于他拒绝承认自己是创伤受害者,并且为自己的病态心理进行无谓的辩护。   第三章阐述了洛丽塔所遭受的创伤。洛丽塔一生都受到长期而连续的创伤的折磨,此种创伤都是发生在囚禁的状况下。年幼的洛丽塔先是被母亲囚禁在其冷漠的对待之中。随后,亨伯特又使洛丽塔囚禁于他的长达两年之久的性虐待中。接二连三的创伤使洛丽塔既无喘息之机,又无逃脱之路。洛丽塔尚未成形的性格严重扭曲,难以像正常青春期少女那样生活。等待着无法从创伤中痊愈的洛丽塔的注定是一种悲惨的结局。   第四章展示了纳博科夫从创伤到复原的过程。现实生活中的纳博科夫遭遇了初恋、流亡及心理时间与物理时间难以协调的创伤,但他却能保持平和的心态,创建相对平静的环境,并在文学创作过程中重述创伤故事,以帮助自己恢复。这套属于他自己的治疗方法使他痊愈。文学创作是此疗法中尤为重要的一环。文学创作不仅对纳博科夫来说是一剂良药,对于其他创伤受害者来说亦是如此。   基于以上分析,结论部分指出:创伤确实会给人带来许多痛苦,然而从某种程度上说,痛苦却比幸福更加真实,因为,创伤能使人更加意识到自身的真实存在,使人对外部世界更加敏感,并从中汲取更多体验。创伤促使人们重新认识自我、重新审视周围的一切。走出创伤,人们便可像涅槃的凤凰般重获新生。
其他文献
寻求救赎一直是现当代爱尔兰文学作品的主题之一,当代最有影响力的爱尔兰语诗人诺拉·尼·古诺的诗集也不例外。诗人的第二卷爱-英双语诗集《法老的女儿》出版于1990年,英译文
随着描述性翻译研究学派的出现,研究者们开始客观、全面地看待翻译,而不是拘泥于“忠实”这一翻译理想。20世纪70年代开始,描述性翻译规范的研究打破了传统翻译理论的局限性,极大
本项研究以桂林理工大学博文管理学院为例,探求独立学院非英语专业大学生学习动机类型以及学习动机对学习成绩的影响,并对学习动机与学习成绩进行相关性分析,旨在为独立学院学习
本文通过对荣华二采区10
示众并非是最终目标,而仅仅是惩戒的一类手段。即便是罪犯,也应维护其应该享有的权利,不能侵犯其人权。淡化人物形象,并注重寻找可行的化解对策,以此抵制更多犯罪事件的发生,
学位
中国正在努力提高中国声音对外传播的质量,提升传播效果,建立有效的传播途径。为达到这一目的,必须克服不同语言的语言与文化障碍,强化对外翻译。翻译行为,并非原文同译文之间机
汉语兼语句式作为一种特殊的语言现象,其句子结构和语义模式均具有一定特殊性,一直以来倍受人们的重视和关注。几十年来,学者们从句法,语义和语用三个平面对兼语句进行了研究,毫无
这篇论文主要探讨了中英文幽默言语的相似和不同点以及在这些差异和相同背后根植的跨文化维度的理论。   论文的第一章节中,列举了传统和现代国内外对幽默研究的成果还有幽