Comparison between Chinese and English Animal Idioms

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:squarestone
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:Idiom is an important component of language, and animal idioms form a large proportion in idioms as a whole. Through the comparison between Chinese and English animal idioms one can understand the cultures of these two countries. The differences of these two nations of animal idioms can be divided into three conditions, namely idioms of the same meaning with different images, idioms of the same images with different meanings and similar forms with different emotions. In addition, because of the unique historical events happened in each nation and the accumulation of their differences, idioms may find no correspondents in other languages. This situation is called cultural gaps. These distinctions in animal idioms embody the discrepancies in a lot of aspects in human life and culture including history, geography, religion and conventions, to name just a few.
  关键词:animal idioms;cultural differences;idiom comparison
  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-03-0-02
  
  Animals, the closest creatures to human beings, naturally appear frequently in human’s language. As one important part of language, idiom contains lots of animal images. Some can be easily understood from their literal meanings, while others will make people puzzle since they were created for some special and complex reasons. Animal idioms not only reflect people’s attitude and traditional thought towards animals but also embody people’s culture. Compare animal idioms between Chinese and English will help people easily discover the connections and distinctions of these two cultures.
  1 Distinctions in Chinese and English Animal Idioms
  1.1 Differences
  Despite of some similarities in Chinese and English animal idioms, each language has its unique features which make the language out of others. For various reasons, differences are in the highest flight when comparing cultures and languages between two nations. From the differences of idioms, we discover the distinctions in each culture. On animal idioms’ part, there are three kinds of differences, namely image differences, meaning differences and emotion differences. They are connected with each other and at the same time complement each other.
  1.2 Gaps
  With the accumulation of differences and connections, some animal idioms might find no similar expressions in their counterpart language. This is a big barrier of communication between two nations. Because of the blank in corresponding language, foreigners may absolutely have no idea about the connotations of such idioms without annotations.
  1.3 Reasons for Distinctions
  Rome was not built in one day, nor was it built in one material. Through the evolution of thousands of years, cultures have been influenced by all kinds of elements to present us its deep significance today. The following four reasons can be regarded as the main factors in regard to the contributions to the rich animal idioms.
  1.3.1 Historical Factor
  Language shapes in the process of historical development. Animal idioms, an important part of language surely came into being with deep print of history. Different countries possess different history cultures, which mainly comprise allusion, myth, poems, ancient books and records, etc. The cultural connotation from history is the gem of human cultural heritage. Knowledge of historical backgrounds of Chinese and English helps understand those unique animal idioms easier.
  Evidence shows that as early as 8000 years ago, totem of dragon had existed in China. It indicates the incredibly long history of the respect to dragon by Chinese people. In China, dragon is supreme and Chinese people regard themselves as the offspring of dragon. With such a long history of dragon-worship, it is no wonder that nearly all idioms about dragon refer to luck, dignity or authority, such as “龙凤呈祥”,“龙行虎步”。
  In Britain, if someone is considered foolish, he will be described as a goose. In the Middle Age, Swedish army attacked a British town. All citizens in that town hung geese on the wall of their houses to express their resistance against and disdain to the army. In great anger, the king commanded to cook all geese in the town, thus the whole town was burnt. Gradually, “cook one’s goose” meant to destroy one’s plan or future.
  1.3.2 Geographic Factor
  “Any cultural characteristic could not be separated from its environment. Every culture differs from each other because of its terrain, climate and surroundings.” [1] No matter what people do, they have to dependent on nature. People not only make living through nature but also seek for psychic back from nature. After a long time stay at someplace, people will unconsciously integrate into that geographic culture. Even today in this technological-advanced society nature makes a great influence on people’s life, let alone on our ancestors a long time ago. In face with such a decisive element to their life, undoubtedly they would talk about the nature in idioms.
  1.3.3 Religious Factor
  Religion is a main component of human culture. It reflects different attitudes and values of nations. Since language is a key way to spread the ideology of religions, through idioms we could see more clearly religion’s influence on culture.
  Chinese people have experienced an inflective process about its religious belief. Many idioms about religion came down and are widely used till today. For example, “来龙去脉”comes from Taoism, in which the mountain is compared to dragon and water to pulse. According to Taoism, this idiom means that one should make clear the origin and trend in order to know the geomantic condition of that place. However, nowadays the meaning of this idiom has been changed to illustrate the context of some matter.
  1.3.4 Conventional Factor
  The use of animal idioms to some extent depends on people’s opinion on these animals, and their opinion largely depends on their convention since they settled on the land they lived. Due to different conventions, people of different nations would have their own codes of thinking, concepts of value and aesthetic standards. Convention is the realest reflection of people’s traditional life and their ways to deal with difficulties. The convention of a culture is the basic knowledge as well as the best approach to understand its language for foreigners who want to learn it. I believe it is convention that leads to the largest gap between cultures and languages. Because they live with different conventions, they treat people with different methods and view things in different angles.
  In China, chook is the plainest poultry in countryside. Before the invention of clock, people were informed the break of the day by the crow of chooks, thus we get the idiom “一唱雄鸡天下白”. Once a studious person got up to practice martial art as soon as he heard the cock heralded the break of the day. His story was spread and concluded as an idiom “闻鸡起舞”.
  Unlike ox in China, horse is usually used for agriculture in Britain. Besides, horse racing is one of the most old-line sports as well as a popular and important activity in English. Naturally idiom about horse is used frequently and widely in English, such as “horse sense”, “back the wrong horse” and “a dark horse” etc.
  3 Conclusion
  Language is the carrier of culture and idiom is the essence of language. Historical, geographical, religious, literary and conventional factors make them produce different feelings toward animals. From the comparison between Chinese and English animal idioms, language learners could understand better their cultures. Since animals are close to people’s life, studying on their images releases learners’ feeling of anxiety.
  
  参考文献:
  [1]平洪,张国扬.英语习语与英美文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2000,(46).
  [2]陈静.基督教在英国传播的最初阶段[J].沧桑,2006,(1):31-32.
其他文献
摘要:伴随着高校扩招,我国高校的英语教学面临着很多挑战。民族高校作为高等教育的一个重要组成部分同样存在着英语师资短缺、传统教学模式落后、学生英语学习水平参差不齐以及教学组织难等问题。本文探讨了多媒体教学在民族高校英语教学中的应用,希望对提高民族高校英语教学质量有所帮助。  关键词:多媒体;民族高校;英语教学  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-03-0-
期刊
摘要:传统的英语教法单方面地强调机械模仿,死记硬背,而忽视了语言理论在语言习得方面的指导应用,很多时候已经无法适应当今大学英语教学改革的新要求,并难以解决学生在学习中常出现的各种问题。而作为语言学分支的语义学,通过研究语义表达的内在规律和内在解释、探讨不同语言在语义表达的区别和联系,对于大学英语教学有着极大的参考和帮助,如果合理运用,可以使课堂教学上升到新的理论高度。本文通过对中国学生在英语学习中
期刊
摘要:本文针对英语专业四级考试的现状及英语专业基础阶段的教学进行反思,从外语学习的角度讨论改革的五大要点。本文作者在总结教学经验过程中,对教学方法进行了一系列研究。  关键词:基础教学;教学改革;促进方法  中图分类号:G42 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-03-0-01    英语专业四级考试是英语专业学子自我检测英语水平的权威杠杆。新版考试大纲对考试的体型和难度均做
期刊
摘要:本文通过正反两方面分析探讨了多媒体技术在高职高专英语教学中的运用。随着人类信息技术的飞越发展和多媒体技术的日益普及;多媒体应用到了高职高专英语教学当中,成为高职高专英语教师改革教学模式、改进教学手段、提高教学质量的首选途径。多媒体教学有着无可比拟的优越性但也存在着弊端。高职高专英语教学要合理使用多媒体技术,提高教学效率。  关键词:多媒体;高职高专;英语教学  中图分类号:G42 文献标识码
期刊
摘要:一个老人期待什么样的养老方式、一个社会将采取何种养老模式这与一个民族的养老文化息息相关,中美关于养老的观念存在着很大的差异。对比中美两国的情况,差异皆来自于双方养老抚幼家庭文化观的不同,这将导致两国老人在养老期待上的差异。把握好老年人的养老期待有利于制定相应的养老政策。  关键词:养老文化;养老期待;养老文化差异;中美养老文化比较  中图分类号:C913 文献标识码:A 文章编号:1009-
期刊
摘要:中俄贸易合作不断升温,我国与俄罗斯在政治、经济、文化交流方面日益频繁。伴随着交流的扩大升级,贸易的不断发展,俄语人才需求增大,尤其是俄语复合型人才短缺,这些都刺激了对所需人才的培养步伐,更带动了我国基础教育—中学俄语教学的发展,尤其是作为俄语资源和水平均属我国前列的大省—黑龙江省中学俄语教学的发展。  关键词:中学俄语;发展;基础教育  中图分类号:H35 文献标识码:A 文章编号:1009
期刊
摘要:通过问卷调查,系统分析某校体艺类学生的学习动机类型、自我效能、归因及学习行为的现状,并提出适时给学生正面的反馈、激发学生内在动机、培养学生积极归因、提高学生自我效能的体艺类大学生学习动机提升机制。  关键词:体艺类学生;学习动机;归因;自我效能  中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-03-0-02    如何改进大学英语教学、提高大学英语教学质量一直
期刊
摘要::商务英语专业是一门应用性很强的专业,其实践教学水平在专业的生存和发展中起着重要的作用,也是商务英语专业办出特色的关键所在。而加强工学结合、校企合作,是解决高职商务英语实践教学难点问题的有效途径。如何通过工学结合、校企合作来提高商务英语的实践教学水平,需要在教学实践中不断探索。本文以海南外国语职业学院为例就高职商务英语实践教学环节建设进行一些探索。  关键词:高职;商务英语专业;实践教学环节
期刊
摘要:In Death of a Salesman, Miller depicts Willy’s daydreams, private conversations and soliloquies, to unveil Willy’s past family expectations, betrayals and lies, and elaborate Willy’s road to destru
期刊
一、前言  伴随着经济社会的飞速发展,对电力的依赖程度也越来越高,如果电力供应环境不坚强、不安全、不稳定,各方面的工作都要受到影响。科学、全面地对影响项目前期工作的因素进行分析,研究并提出针对性的解决措施,对顺利推进电网工程建设具有重要的现实意义。  二、新形势电网建设项目工作存在的问题  (一)前期工作程序严格,核准审批难度加大  输变电工程由审批制改为核准制后,电网前期工作的深度和难度大大增加
期刊