论文部分内容阅读
Sindies 离异多金女
Meaning: Sindies are Single Income Now Divorced—high-earning females, often with children, back on the dating scene and looking for fun.
多个奢侈品牌都发现一个叫做“辛迪”的新生女性群体对性感物品的购买量剧增。“辛迪”(sindie)是Single Income Now Divorced的缩写形式,指离异的高收入女性,多数都带着孩子,她们重返交友圈同时也想为生活找点乐趣。我们称之为“离异多金女”。离了婚、带着孩子的40岁女性在很多人眼里可能是值得同情的对象,但是在有些人看来,这或许是人生新的开端。她们有收入,又恢复了单身状态,想要追求属于自己的幸福也是理所当然的。演员莉兹·赫利、英国电视节目主持人梅兰妮·赛克斯以及超模海蒂·克鲁姆均属这一群体。
Sindies are enjoying their “naughty forties” and may be dating several men casually as they seek a new Mr. Right.
离异多金女都很享受“淘气的四十岁”,在寻找意中人的过程中或许会同时跟几个人约会。
Girls of Prey 肉食女
Meaning: Girls of prey are women who chase boys all the time, expressing their affection for them once they have the target.
大家还记得《恶作剧之吻》里那个虽然笨拙但却勇敢追爱的湘琴吗?像她这样主动追求男性的女性就是所谓的“肉食女”。与放弃恋爱,认为很多事情都很麻烦而凑合着过的干物女相反,这群女性,她们遭受一般单身女的烦恼和困惑,但一旦看见中意的男性,就会如饿虎扑食一样主动表达爱意,且完全不顾旁观者的诧异目光。
Look, May is going after her third guy this month. She must be one of those girls of prey.
看,玫这个月已经向她的第三个男生下手了。她肯定是个肉食女。
World Cup Widow 世界杯寡妇
Meaning: It is a term for those who have a relationship with a sports fan (often a follower of football, be it American football, soccer, rugby, Australian rules football, or other) who pays more attention to the game than to their partner during the sport’s season of play.
有人说世界杯是男人四年一次的集体臆症。每当世界杯来临,球迷妻子或女朋友就很“惨”,男人们一个个扑向了电视机,再也没有心思理睬自己的女人,甚至不与她们讲话,让女人们守活寡,于是这些女人被形象地称作“世界杯寡妇”。“世界杯寡妇”是由“足球寡妇”发展而来的。“足球寡妇”跟任何人的死都没有关系。这个词指另一半为体育运动爱好者(多为足球爱好者,美式橄榄球、英式足球、英式橄榄球、澳式足球等等都算在内)的人们,在比赛季期间,他们的另一半往往更加关注比赛,对他们则有些忽视。“足球寡妇”通常都是女性,但也不一定全是。这些“寡妇”们一般都对体育比赛兴趣不大。
世界杯期间,“足球寡妇”的群体会壮大,因此也被称为“世界杯寡妇”。
We all know Sally is the World Cup Widow who has little interest in the sports themselves.
我们都知道萨莉是对运动不感兴趣的世界杯寡妇。
Tag Hag 标签女
Meaning: Tag hag is a woman who will only wear clothing that is hideously expensive and bears the ‘right’ tag or label in the belief that she (it is mostly she) is a better person for doing so.
“标签女”指的是只穿那些贵得令人咋舌的衣服,只认准名牌标签的女人。她们认为穿了名牌衣服自己就变成了更优秀的人(基本上也只有她们自己这么认为)。在这个物欲横流的时代,生活在大都市的人多多少少都有几件名牌衣饰,还有些人非名牌不穿,坚信名牌的品位能提升自身的价值,这就是tag hag(标签女)。
She’s such a tag hag. She wanted to wear my Versace even though she hates it!
她真是个“标签女”。尽管她不喜欢我那件范思哲的衣服,她还是想借去穿。
Meaning: Sindies are Single Income Now Divorced—high-earning females, often with children, back on the dating scene and looking for fun.
多个奢侈品牌都发现一个叫做“辛迪”的新生女性群体对性感物品的购买量剧增。“辛迪”(sindie)是Single Income Now Divorced的缩写形式,指离异的高收入女性,多数都带着孩子,她们重返交友圈同时也想为生活找点乐趣。我们称之为“离异多金女”。离了婚、带着孩子的40岁女性在很多人眼里可能是值得同情的对象,但是在有些人看来,这或许是人生新的开端。她们有收入,又恢复了单身状态,想要追求属于自己的幸福也是理所当然的。演员莉兹·赫利、英国电视节目主持人梅兰妮·赛克斯以及超模海蒂·克鲁姆均属这一群体。
Sindies are enjoying their “naughty forties” and may be dating several men casually as they seek a new Mr. Right.
离异多金女都很享受“淘气的四十岁”,在寻找意中人的过程中或许会同时跟几个人约会。
Girls of Prey 肉食女
Meaning: Girls of prey are women who chase boys all the time, expressing their affection for them once they have the target.
大家还记得《恶作剧之吻》里那个虽然笨拙但却勇敢追爱的湘琴吗?像她这样主动追求男性的女性就是所谓的“肉食女”。与放弃恋爱,认为很多事情都很麻烦而凑合着过的干物女相反,这群女性,她们遭受一般单身女的烦恼和困惑,但一旦看见中意的男性,就会如饿虎扑食一样主动表达爱意,且完全不顾旁观者的诧异目光。
Look, May is going after her third guy this month. She must be one of those girls of prey.
看,玫这个月已经向她的第三个男生下手了。她肯定是个肉食女。
World Cup Widow 世界杯寡妇
Meaning: It is a term for those who have a relationship with a sports fan (often a follower of football, be it American football, soccer, rugby, Australian rules football, or other) who pays more attention to the game than to their partner during the sport’s season of play.
有人说世界杯是男人四年一次的集体臆症。每当世界杯来临,球迷妻子或女朋友就很“惨”,男人们一个个扑向了电视机,再也没有心思理睬自己的女人,甚至不与她们讲话,让女人们守活寡,于是这些女人被形象地称作“世界杯寡妇”。“世界杯寡妇”是由“足球寡妇”发展而来的。“足球寡妇”跟任何人的死都没有关系。这个词指另一半为体育运动爱好者(多为足球爱好者,美式橄榄球、英式足球、英式橄榄球、澳式足球等等都算在内)的人们,在比赛季期间,他们的另一半往往更加关注比赛,对他们则有些忽视。“足球寡妇”通常都是女性,但也不一定全是。这些“寡妇”们一般都对体育比赛兴趣不大。
世界杯期间,“足球寡妇”的群体会壮大,因此也被称为“世界杯寡妇”。
We all know Sally is the World Cup Widow who has little interest in the sports themselves.
我们都知道萨莉是对运动不感兴趣的世界杯寡妇。
Tag Hag 标签女
Meaning: Tag hag is a woman who will only wear clothing that is hideously expensive and bears the ‘right’ tag or label in the belief that she (it is mostly she) is a better person for doing so.
“标签女”指的是只穿那些贵得令人咋舌的衣服,只认准名牌标签的女人。她们认为穿了名牌衣服自己就变成了更优秀的人(基本上也只有她们自己这么认为)。在这个物欲横流的时代,生活在大都市的人多多少少都有几件名牌衣饰,还有些人非名牌不穿,坚信名牌的品位能提升自身的价值,这就是tag hag(标签女)。
She’s such a tag hag. She wanted to wear my Versace even though she hates it!
她真是个“标签女”。尽管她不喜欢我那件范思哲的衣服,她还是想借去穿。