咖啡往事

来源 :疯狂英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lilanlan999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   咖啡,从以往“不论味道,只求彰显男子气概”的前身到商人眼中的金矿,一路演变到现在不同年龄阶层品味生活的消费品,其历历往事,比咖啡本身更值得回味。
  
  (Singing) And a pot of fresh coffee, just to cheer the long night.
  In most of North America during the early 19th century everybody 2)roasted their own beans, which sounds nice, and 3)in a way it was, at least it was fresh-roasted. But mostly, what people would do would be to put the beans in their frying pan, and then sort of stir them around on top of a 4)wood stove. And they would get burned on the outside, they would be raw on the inside and it would be pretty terrible coffee. And then they would grind them with a little 5)hand grinder, and they would brew it by boiling it for like a half an hour, or just leaving it on the stove all day long. 6)Particularly cowboys prided themselves on their really strong coffee. You know, “Strong enough to float a 7)horseshoe,” was their phrase. You know, you really want good strong coffee. So this was fairly disgusting stuff.
  For workers of the Industrial Revolution a cup of coffee isn’t about taste, but about keeping alert in the new, steam powered factories. With Brazil producing lots of cheap coffee, Americans can afford to drink it. All they need is someone to roast the beans.
  8)The Gold Rush attracts people from all over North America looking to make their fortune. One is a young man named Jim Folger(James Folger) who comes from a famous whaling family.
  The Folgers were so famous that Herman Melville mentioned them when he wrote 9)Moby Dick. They lived in Nantucket, but by the 1840s the 10)sperm whales were pretty much hunted out so the young Folger boys, teenagers, were allowed by their parents to take ship to the 11)boomtown of San Francisco to try to find gold.
  When they got to California there wasn’t enough money for all three of them to go up into the mining areas, and so James stayed behind and he was eventually hired as a 12)carpenter for a Mr. William Bovee, who…he started a coffee and spice mill in San Francisco.
  If you had a fresh egg to sell on the trail you could get ten dollars for an egg. What do you figure you could get for a pound of coffee?
  At that time most of the people on the gold fields were men, and they didn’t have all of the equipment necessary to actually roast the coffee and to grind it with them. And so, James Folger realized that if he could roast the coffee and grind the coffee, and take it up to the gold fields already roasted and ground, it would be better for the miners. And they immediately fell in love with his product.
  And Folger eventually took over the entire business and decided that he could make his fortune, not from gold, but from coffee.
  
  (唱歌)一壶鲜咖啡,振奋漫长夜。
  19世纪早期,在北美的大部分地区,人人都烘焙自己的咖啡豆——这听起来不错,而且从某种程度上来说那至少那是新鲜烤焙的。但是,通常人们是将咖啡豆放进煎锅中,然后在燃木炉上稍稍来回搅动几下——这样做咖啡豆外层就会被烤焦,但里面却还是生的——这就只能泡出非常糟糕的咖啡了。接着,人们会用个小型手摇砂轮机来磨碎这些咖啡豆,然后将咖啡粉用沸水煮上半小时,又或者就将它架在炉子上一整天。尤其是牛仔们会以他们非常浓郁的咖啡而自诩。用他们的话说就是“浓得可以浮起个马蹄铁”。但你真正要的是芳香浓郁的咖啡,所以那是挺让人恶心的东西。
  对于工业革命时期的工人来说,一杯咖啡的味道无关紧要,关键是它能使人在新的蒸汽动力工厂里面能够保持清醒。由于巴西出产大量的廉价咖啡,美国人就喝得起咖啡了。他们需要的只是有人来烘焙这些咖啡豆。
  淘金热吸引了整个北美渴望致富的人。这些人中有一个叫做吉姆·福尔杰(即詹姆 斯·福尔杰)的年轻人,他来自一个著名的捕鲸家族。
  福尔杰家族非常出名,以至赫尔曼·麦尔维尔在写《白鲸》的时候也提及到他们。他们住在(马萨诸塞州)楠塔基特,但到了19世纪40年代的时候,抹香鲸已经捕获得差不多了,于是年轻的福尔杰家族小伙子们得到其父母的允许,乘船到旧金山这个新兴城市来试图找寻黄金。
  初到加利福尼亚州的时候,他们并没有足够的钱让全部三个人都到矿区去。所以詹姆斯留了下来,最后被威廉·博维先生雇为木匠。威廉·博维在旧金山开了一个咖啡和香料作坊。
  当时如果你在前往矿区的过道上卖新鲜鸡蛋,一只鸡蛋你也可以卖10美元。那你想想一磅咖啡能卖多少钱?
  那时,在金矿区的大部分人都是男人,他们身边并没有用来烤焙和研磨咖啡的所有必备器材。因此,詹姆斯·福尔杰明白到如果他可以将咖啡烤焙、研磨,然后将这些烤好磨好的咖啡粉带上去金矿区,这样对矿工来说会更好。矿工们一下子就爱上了他的产品。
  福尔杰最终接管了整盘生意,并决定他可以不从黄金,而是从咖啡中致富。
  翻译:风筝
  


  


  

其他文献
On the surface, it's just a soda pop, a cold drink you can buy almost anywhere. But it's come to be more than that. How did this soft drink, Coca Cola, become an emotional touchstone for millions arou
期刊
《欲望都市》(Sex and the City)是发生在纽约曼哈顿四个单身女人身上的故事。她们都事业成功、时髦漂亮,都已不再年轻却自信魅力四射。她们共享彼此间牢固的友谊,也都面临共同的问题:在这充满欲望和诱惑的都市里,寻找真正的爱情和归宿。HBO的这部都市系列剧在1998年一推出就在世界各地的都市人中掀起了狂潮,改变了很多男男女女对爱对性的看法。在停播四年后的2008年,在观众的强烈要求下,故事被
期刊
曾经有专家论证,把迄今为止在人类历史中所有的天才依据独创力、洞察力、多技能、领导力等方面综合排名次,达·芬奇位列天才榜第一!但是天才并不是天生的,聪明也不是仅仅脑子灵敏。《像达·芬奇那样思考》一书就是借达·芬奇的成功故事,为我们分析普通人成功的关键。本书是作者应美国多个500强大型企业之邀撰写的、旨在培养员工创新思维的教材,自出版以来销量居高不下。本文是该书的前言部分。    Think of y
期刊
僵尸新娘    欢迎来到影坛怪侠蒂姆·博顿(Tim Burton)为我们创造的这个哥特式的、诡异的、凄美的僵尸世界!  青年维克多因为害怕在正式婚礼上出丑,于是对着一棵枯树练习读婚誓,并把戒指戴在树枝上,阴差阳错地把僵尸艾美莉唤醒,并进入了她的僵尸世界……    The Corpse Bride Emily: Isn’t the view beautiful? It takes my breath
期刊
“when life hands you lemons, make lemonade.”
期刊
Even in this troubled economy some companies are actually doing well, but what's remarkable is who's at the helm of the business we're about to tell you about now.
期刊
好剧推荐:  This single-camera comedy[单机摄影的喜剧] introduces us to Samantha Newly, a hit-and-run[肇事后逃逸的] victim who awakens after being in a coma for eight days, only to find she has amnesia[失忆症]. With no mem
期刊
A man was exploring caves by the seashore. In one of the caves he found a canvas bag with a bunch of hardened clay balls. It was like someone had rolled clay balls and left them out in the sun to bake
期刊
用不同的词汇表示相同意思,这是写作手段之一。从这篇短文中也可见一二,如bury和cover、freezing和frost、replace和end。读时可多留意。    Even in the 1)temperate climate of Europe, it’s hard to tell what’s coming next. Winter buries much of Europe in fre
期刊
本文描述了大自然在夏季的繁忙景象,阅读时留意作者如何用不同的方式来表现busy,如run to the full、fueled by、traffic jam、explode等。    Summer is the highlight of the year; a time of growth and celebration. Natural forces are at their peak, and
期刊