新时代背景下我国高校德育实效性问题与对策研究

来源 :湖北开放职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuhaoxin1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
21世纪是一个科学技术快速发展、知识经济结构重新组合、云计算、大数据盛行的新时代,这样的时代发展背景对我国高校人才的培养提出了更高的要求,从我国高校德育工作的发展现状来看,德育工作效力欠佳并面临着诸多发展难题.本文分析了我国进行高校德育的重大现实意义、高校德育面临的挑战以及创新性改进策略,以期促进学生健康成长,源源不断地输送社会主义现代化建设需要的高素质人才,为社会主义现代化事业的成功创造有利条件.
其他文献
俄罗斯经济发展部颁布《2020年前俄罗斯创新发展战略》文件(又称《创新俄罗斯2020》)。《2020年前俄罗斯创新发展战略》共150页,介绍了俄罗斯创新现状以及为了不落后于先进国
不同类型的文本,在翻译过程中,所采取的翻译方法、思想有所不同的。针对不同文本类型的翻译,彼得·纽马克提出了语义翻译与交际翻译。本文结合笔者的翻译实践,着重讨论英汉翻
财经报道是新闻文体的重要组成部分,具有专业性、精确性和时效性等一般特征。但为了增强报道的可读性、迅速吸引读者,许多财经报道除了及时准确地传递信息外,也十分重视报道
本文为一篇关于儿童文学翻译的汉译英实践报告。儿童文学翻译尤其是童话翻译在我国目前还是一个十分薄弱的领域,尚未得到翻译学界和儿童文学研究领域的关注,与国外同领域的研
目前大学英语教学要求以学生为中心,以课堂活动为依托,全面培养和提高大学生学习和应用英语语言的能力。然而,在教学中教师普遍认为艺术类学生大学英语水平参差不齐,有些学生
当前,随着中国与国际社会交流不断加强,口译在其中扮演的角色也日渐重要。然而在口译过程中,译员却经常会遇到许多问题,比如文化意象、长难句以及其他的一些影响口译质量的问
摘要本文是一篇翻译报告。翻译项目原文节选自温哥华岛大学的Robert E. Pfister教授与旧金山州立大学的Patrick T. Tierney教授共同撰写的《休闲、节事活动与旅游业》(Recrea
随着全球化日益加深,中外交流变得更加频繁,在外语教学中培养学习者的跨文化交际能力也变得越来越重要。外语教学的主要目标在于培养学生的交际能力,而语用能力是交际能力的
民以食为天,中国人向来注重吃,讲究吃。作为中华文化的重要组成部分,饮食文化博大精深,源远流长。饮食文化不仅能反映出各国烹饪艺术,也是本国古老优雅文明的象征。随着经济
本论文试将《喧哗与骚动》中的昆丁与《哈姆雷特》中的奥菲丽娅两个人物的社会背景、二人疯癫的原因以及反抗社会的媒介作出比较.在分析出这两人的命运有着惊人的相似同时,也分