阿呆反击战·日本篇

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:silas20
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  翻译:思苇
  对ACG来说,12月在某种意义上是一个非常重要的时节,因为马上就会迎来全世界最大型的同人活动—东京同人志即卖会(Comic Market,简称Comiket)。无数动漫名家就是在Comiket开始了他们的梦想之旅,这里还是一个越来越受关注的动漫族群的大本营……
  
  A population the size of a regional city, more than 500,000, gathers in Tokyo twice a year. Men and women of different jobs, age groups, social and educational backgrounds gather from every corner of Japan. The gathering lasts for two to three days. The center stage belongs to books that people bring to share – books that reflect a wide range of 1)viewpoints; books that are 2)intimate and non-3)commercial. During one gathering, over 5 million copies can be sold.
  The books are called “doujinshi” (fan-art book), a type of hobby publishing by individual authors or doujin groups – that is, groups of people with similar interests. Most books are adaptations of popular manga and anime. Fans use them as a means to express their 4)enthusiasm.
  They are mostly recognized as otaku. For these super fans of anime, manga and computer games, 5)ACG is simply a way of life. Some collect each and every 6)gadget of their favorite characters. Others devote time and money to hand-sewn costumes, hand-made figures or expensive dolls.
  7)Indulging in their own worlds that much, no wonder otaku was a negative term to describe helpless, 8)autistic guys in the past. Like their American 9)counterparts, these Japanese nerds used to be the target of school 10)bullying and media criticism. But thanks to the film Train Man (2005), geek chic became hot, and otaku are now a new economic force which can actually drive consumer trends. These days, the otaku market 11)generates billions of dollars annually. Here in 12)Akihabara, computer game theme songs 13)waft out of shops piled high with gadgets in an 14)exuberant celebration of geekdom. Displaying the other side of nerddom, the film has also 15)shattered the 16)stereotype of otaku. The public is eager to know more. Therefore, anime about otaku or doujin life, like Genshiken, attracts a large audience. Today, Japan’s nerds are out and proud.
   “I’m a otaku. To me, it’s just one of the ways of showing your 17)creativity,” cosplayer Kai says.
  It is true that a part of doujin works and otaku gadgets rate Rrestricted or even NC-17注1,
  but the creative subculture goes far beyond that. A well-written fan story can give a different life to the characters. Some doujinshi are also effective at 18)luring more people to consume the original product. Moreover, the doujin world is the largest community supplying the next generation of authors to the industry. Many famous mangaka, such as CLAMP注2, were originally doujinshi authors.
  With more media attention and on-line doujinshi, otaku have become a new force on the global geek front. It is quite clear that the doujin culture and the otaku spirit – a combination of 19)exploration, curiosity and 20)individualism – will go on to show the world: nerds do have their day.
  每年有50多万人(相当于一个地方城市的人口)会在东京聚集两次。这些男男女女来自不同职业和年龄层,有着不同的社会和教育背景,从日本的各个角落蜂拥而至。这个聚会持续两到三天,活动的中心属于人们带来分享的书本——这些书反映了各种各样的个人观点;这些书相当个人化,而且非商业化。一次这样的聚会就能卖出500多万本书。
  这些书叫做“同人志”,是一种业余爱好出版物,由独立画家或同人社团(也就是志同道合的人组成的团体)出版。大部分同人志是流行动漫的改编作品。粉丝们用这些书来表达他们(对原作)的热爱。
  他们大多被认为是“御宅族”。对这些动漫和电脑游戏的超级粉丝而言,ACG就是他们的生活方式。有人会收集最喜欢的角色的所有产品。别的则把时间和金钱花在手工缝制的(动漫)服装、人手制作的模型或价格不菲的娃娃上。
  御宅族如此沉溺于自己的世界,难怪在过去它一直是个贬义词,用来形容那些无可救药的自闭儿。和他们的美国同类一样,这些日本书呆子曾饱受校园欺侮和舆论批评。但多亏了《电车男》(2005年)这部电影,极客潮开始走俏,御宅族现在成了一股新的经济力量,能切实引领消费潮流。如今,御宅族市场每年能带来数十亿美元的收益。在秋叶原这里,商店里飘出电脑游戏主题曲,高高堆起的各种玩意儿尽情庆祝极客风。电影展示了没用鬼的另一面,粉碎了御宅族的固有形象。人们渴望了解更多。于是,像《现视研》这样关于御宅族和同人生活的动画吸引了一大批观众。现在,日本的书呆子们终于走出房间,敢于展现自我。
  “我是个御宅族。对我来说,这就是展现创意的方式之一,”cosplay玩家Kai这样说道。
  确实有一部分同人作品和御宅族商品“儿童不宜”,但这种极富创造性的次文化远远不止这些内容。一个写得精彩的同人故事能赋予角色们不同的人生。一些同人志还能有效地吸引更多人去关注原著。再者,同人界是为动漫产业输送下一代漫画家的最大社群。许多著名的漫画家,例如CLAMP,就是同人画家出身。
  随着媒体关注度的不断上升和更多网上同人志的出现,御宅族成了全球极客战线的生力军。毫无疑问,同人文化和御宅族精神,也就是探索精神、好奇心与个人主义的结合体,将继续向世界证明——呆头鹅也会有出头天。
  
  1) viewpoint [5vju:7pCint] n. 观点
  2) intimate [5intimit] a. 个人的,隐私的
  3) commercial [kE5mE:FEl] a. 商业的
  4) enthusiasm [in5Wju:ziAzEm] n. 狂热
  5) ACG 动漫游戏(Anime, Comic and Game)的缩写。
  6) gadget [5^AdVit] n. 小玩意
  7) indulge in 沉湎于
  8) autistic [C:5tistik] a. 自闭症的
  9) counterpart [5kauntEpB:t] n. 同类,同行
  10) bully [5buli] v. 欺凌
  11) generate [5dVenE7reit] v. 产生
  12) Akihabara 秋叶原,日本东京著名的电器街区,同时也是ACG产品集中地。
  13) waft [wB:ft] v. 飘荡
  14) exuberant [i^5zju:bErEnt] a. 兴高采烈的
  15) shatter [5FAtE] v. 粉碎
  16) stereotype [5stiEriEutaip] n. 老套
  17) creativity [9kri:ei5tivEti] n. 创造力
  18) lure [ljuE] v. 引诱
  19) exploration [7eksplC:5reiFEn] n. 探察
  20) individualism [indi5vidjuElizm] n. 个人主义
其他文献
翻译:菜菜  过时的衣服,土气的发型,有时甚至还会戴着一副黑框眼镜,他们过去一直是被校园风云人物嗤之以鼻的路人甲。好一点的称呼是“极客”(geek),也有人经常喊他们“呆子、蠢货”(nerd),甚至有人说他们就是一群“怪人”(freak)或者“失败者”(loser)。然而风水轮流转,自从Adam Brody早些年凭“塞思”这个超级漫迷的角色在《橘子郡男孩》中一炮而红,极客们便开始一步步地对娱乐圈进
期刊
翻译:梁碧滢  OurAndy’sgonewithcattlenow—   Ourheartsareoutoforder—   Withdrought[干旱]he’sgonetobattlenow   AcrosstheQueenslandborder.     He’sleftusindejection[沮丧]now,   Ourthoughtswithhimareroving[流浪];   I
期刊
翻译:洪馥芝    Despite the fact that South Korea won the women’s gold medal注in both 1988 and 1992, and that over eight million people from over 150 countries play it, handball is largely considered a Europ
期刊
from The Polar Express  翻译&撰稿:童桦    I’m wishing on a star  And trying to believe  That even though it’s far  He’ll find me Christmas Eve  I guess that Santa’s busy  ’Cause he’s never come around  I th
期刊
翻译:KC  当你去到圣彼得堡,就会发现那里的旅游名胜多得惊人。如果你不够时间,又或者不想错过精彩之处,以下便是圣彼得堡位居前列的必游之地。    The Hermitage Museum   艾尔米塔什博物馆  The Hermitage Museum is one of the most important sights to see for any visitor to St. Peters
期刊
翻译:许婉燕  Collecting sunshine sounds like something a Bond villain[坏人] might do, but it’s actually something the charming little Sun Jar does every day. Now light up your inner child with this year’s mu
期刊
from Wonderful Crazy  翻译&撰稿:思苇    Like a photo, like a second thought  Always silent, I just think a lot  I still wonder am I still stuck  In your head, in your head  Like I’m waiting, like I strain[使
期刊
That Which Makes Us Stronger  Kate’s father was diagnosed[诊断] with Wilson’s disease注 at the age of 46, having lived a happy and healthy life up till then. She’s telling us how she coped with her fathe
期刊
翻译:宁波  Outrageous[极不寻常的] shopping bills are a familiar nightmare for many compulsive[强迫的] shoppers. And contrary to[与……相反] popular opinion, men suffer that nightmare nearly as often as women. A new su
期刊
翻译:寒星  亨利·劳森(1867-1922),澳大利亚小说家、诗人,先后出版了近20部诗集和短篇小说集。他的主要成就在于短篇小说,着重表现人们的相互关系和真情实感,而不以情节取胜。其语言朴实生动,富于幽默,体现了劳动阶层的口语特点,被评论家誉为“普通人的声音”。他的作品在题材、风格、语言方面都具有鲜明的地方特色,为奠定澳大利亚文学的基础作出了贡献。本文选自《越过活动栏杆》(1900)。  阅读小
期刊