论文部分内容阅读
摘要:词汇是构建语言的砖瓦,是连接语言与文化的纽带,也反映着不同文化之间的差异。作为英语词汇的重要组成部分,动物词汇应用广泛,为语言增色添彩,是英语学习者必须学习掌握的一部分。了解动物在西方文化中的象征意义以及在英语中的使用情况,将对学习大有裨益。
关键词:动物词汇;动物词汇的应用;学习方法
中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-09-0-02
单词是英语语言的最小单位,是表达意义的载体,但是词汇并不只是表达着表面所指意义,更是与文化先关联,蕴含着风俗、价值取向、传统文化等文化寓意。动物词汇作为词汇重要的一部分,在英语口语、文学作品以及书面语中经常出现,特别是在修辞中。应用动物词汇可以使语言更加生动形象,就好比中文里“虎虎生威”“鸡鸣狗盗”等这些成语的应用。
一、动物词汇的分类
动物词汇并不仅仅是指表示动物名称的词语,像cat、dog之类,还包括指代动物身体部位的词汇,(比如mouse-eared)和动物叫声的拟声词。拟声词,即onomatopoeia,按照朗文英汉双解辞典第四版的解释为:the use of words that sound like the thing they are discribing.[1]在动物词汇中,不同的动物的叫声有不同的词语表示。比如gibber-猿,growl-熊,bellow-公牛,scream-鹰,croak-青蛙,bleat-山羊,hiss -蛇,buzz-蜜蜂、苍蝇,bray-驴等。拟声词由于发音和意思的联系非常紧密,具有生动形象的特点,而一些表示动物叫声的拟声词又可直接指代某种动物,甚至同样具有其象征意义。
二、动物的象征意义
动物词汇常常在暗喻、明喻中用来形容人,这与它们的象征意义有很大关系。而由于文化差异,动物在不同的文化里象征意义又不尽相同,甚至截然相反。以下便是一些动物的象征意义。
(一)黑猫
黑猫是使用程度最高的动物之一,并且也是蕴含文化差异最明显的动物。在我国古书有记载:玄猫,辟邪之物。易置于南。子孙皆易。忌易动....这里的玄猫就是指黑猫。而在西方,黑猫是女巫的化身,是女巫用来占卜的精灵,所以猫又时常和魔法相提并论。黑猫又时常出现在邪灵、恶灵聚集的地方,故它又象征着不详与邪恶。总之,在西方,猫都是神秘诡异的象征,“猫有九命”正是由此得来;同时与猫有关的比喻、谚语多含贬义,比如A cat may look at a king.([谚]指小人物也应有些权利)、copy cat(盲目的模仿者)old cat(脾气坏的老太婆)、The cat shuts its eyes when stealing cream.([谚]掩耳盗铃)等等。
(二)狗
在中国,狗在语言中往往含贬义,诸如“猪狗不如”、“画虎不成反类犬”、“哈巴狗”等习语数不胜数。而在西方国家则恰好相反,狗是忠实、憨厚的象征,并且代表好运,时常用来指人来表示赞美。比如 work like a dog(拼命地工作)、a lucky dog.(幸运儿)、top dog(当权派;头儿)、A good dog deserves a good bone. (有功者受赏)、A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.([谚]欲加之罪, 何患无辞)等等。
(三)狮子
英语中lion是百兽之王,是“勇敢、凶猛、威严、权利、权威”的象征,在英美文化中占有很重要的地位,崇高的威望。英国人甚至视狮子为祖国的象征。在中国,狮子的这种至高无上的地位则被老虎取代,如:虎视眈眈、放虎归山、谈虎色变、为虎添翼、猛虎下山等,所以很多与狮子有关的谚语习语常常被翻译成了虎。在英语中,这类习语非常多。regal as a lion(狮子般庄严),bold as a lion(像狮子般勇猛),majestic as a lion(像狮子般威风凛凛);play oneself in the lion’s mouth(置身虎穴),come in like a lion and go out like a lamb(虎头蛇尾), like a key in a lion’s hide(狐假虎威)。[2]像这样拥有或贬义或褒义的象征意义的动物不胜枚举,除了历史渊源之外,在使用修辞的过程中这种意义也在不断扩展,逐渐发展壮大。同时动物词汇的应用也相辅相成地得到了发展。
三、动物词汇的应用
动物词汇广泛应用在修辞中,可以用来指代人物、形容人的性格特点、描写动作等等。
(一)指代人物
由于赋予了动物拟人化的意义,所以英语中出现了很多直接用动物来代指某一类人的词汇。比如鱼,因为英国渔业的发达,鱼的各种象征也应运而生。根据朗文英英高阶辞典第五版的词条解释,指代人物的就有:odd fish/queer fish (someone who is slightly strange or crazy怪人);cold fish (riendly person who seems to have no strong feelings冷漠的人); a big fish in a small/little pondeone who is important in or who has influence in a very small area鱼大池浅,小领域里的关键人物)。[3]又比如熊,在英语中是指凶狠鲁莽之徒。用在明喻里就是like a bear with a sour head(粗鲁莽撞之人)。
(二)描述性格特点
文化给了动物不同的特性,像强大、凶猛、狡猾等等,在语言中就有了像(某种动物)一样(形容词)的应用。即明喻as adj. as.比如as brave as a lion(强壮的)、as calm as a cat(安静的)、as cunning as a fox(狡猾的)、as fast as a hare(速度快的)、as busy as a bee(繁忙的)、as heavy as an elephant(巨大沉重的)、as graceful as a swan(优雅的)等等。As???as只是明喻中的一种形式,这类动物词汇也可用于其他的明喻形式里,比如like,as等。
同样的,在暗喻中动物的身影。一些动物所代表的意义已经成为约定俗成的了,所以人们直接将形容词省略,只保留动物的名称就可以达到想要表达的效果。比如,You are such an ass!(你这头蠢驴)。
(三)描写动作
在现代英语中,随着省略用法的盛行,有些动物名词甚至可以转化成动词使用。这种用法不仅使语言更加省略,也使其更加生动形象、具有画面感。比如hare(野兔)一词,它代表着矫健、灵活、快速。我们可以像“He runs as quickly as the hare down the street.”来表示奔跑速度很快之意,也可以直接省略成“He hares down the street.”又比如snake,因为蛇身的盘旋的特点,当snake做动词时是“蜿蜒前进”的意思,例如“The train is snaking its way through the mountains.”(火车在山路上蜿蜒前进)。
四、动物词汇的学习方法及注意事项
现今动物词汇大量使用于英美口语中,学习该类词汇对于融入英美社会生活,了解西方文化具有重要意义。能够熟练运用动物词汇,也是学好英语的一个重要表现。然而,许多动物在东西文化中意义迥然,且表示动物的词汇多且杂,运用在修辞、谚语中更是千变万化,给学习带来了很大的阻碍。在学习过程中要讲究方法:1、注重积累,归纳学习。不管是从意思还是形式上,动物词汇都可以被分成几类,将同类词汇集合在一起进行比较记忆,往往事半功倍。比如上文提到的“as…as”含动物的明喻短语,或者是拟声词;2、拓宽积累途径,选用来源贴近现今欧美社会生活的书籍、影视作品等。在学习之前,一定要先确定参考书目的权威性,以及影视作品的针对人群的广泛性,否则很有可能接触到的是像中式英语这样的不标准英语,或者一些使用范围狭小、过时的习语。
五、结语
动物词汇不仅是动物形象的符号代表,也因为文化产生了丰富多彩的意义与内涵,文化的差异更是赋予它们千变万化的象征意义。其灵活的变化、广泛的使用也给英语学习者制造了阻碍,这使得我们在学习过程中一定要掌握方法。学好动物词汇将有助于我们通过词汇来领略文化的魅力。
参考文献:
[1]朗文当代高级英汉双解英语辞典第四版.
[2]朗文当代高级英英辞典第五版,idoce5.
[3]李燕.英汉动物词汇的象征意义比较[J].运城学院学报,2009,(4).
关键词:动物词汇;动物词汇的应用;学习方法
中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-09-0-02
单词是英语语言的最小单位,是表达意义的载体,但是词汇并不只是表达着表面所指意义,更是与文化先关联,蕴含着风俗、价值取向、传统文化等文化寓意。动物词汇作为词汇重要的一部分,在英语口语、文学作品以及书面语中经常出现,特别是在修辞中。应用动物词汇可以使语言更加生动形象,就好比中文里“虎虎生威”“鸡鸣狗盗”等这些成语的应用。
一、动物词汇的分类
动物词汇并不仅仅是指表示动物名称的词语,像cat、dog之类,还包括指代动物身体部位的词汇,(比如mouse-eared)和动物叫声的拟声词。拟声词,即onomatopoeia,按照朗文英汉双解辞典第四版的解释为:the use of words that sound like the thing they are discribing.[1]在动物词汇中,不同的动物的叫声有不同的词语表示。比如gibber-猿,growl-熊,bellow-公牛,scream-鹰,croak-青蛙,bleat-山羊,hiss -蛇,buzz-蜜蜂、苍蝇,bray-驴等。拟声词由于发音和意思的联系非常紧密,具有生动形象的特点,而一些表示动物叫声的拟声词又可直接指代某种动物,甚至同样具有其象征意义。
二、动物的象征意义
动物词汇常常在暗喻、明喻中用来形容人,这与它们的象征意义有很大关系。而由于文化差异,动物在不同的文化里象征意义又不尽相同,甚至截然相反。以下便是一些动物的象征意义。
(一)黑猫
黑猫是使用程度最高的动物之一,并且也是蕴含文化差异最明显的动物。在我国古书有记载:玄猫,辟邪之物。易置于南。子孙皆易。忌易动....这里的玄猫就是指黑猫。而在西方,黑猫是女巫的化身,是女巫用来占卜的精灵,所以猫又时常和魔法相提并论。黑猫又时常出现在邪灵、恶灵聚集的地方,故它又象征着不详与邪恶。总之,在西方,猫都是神秘诡异的象征,“猫有九命”正是由此得来;同时与猫有关的比喻、谚语多含贬义,比如A cat may look at a king.([谚]指小人物也应有些权利)、copy cat(盲目的模仿者)old cat(脾气坏的老太婆)、The cat shuts its eyes when stealing cream.([谚]掩耳盗铃)等等。
(二)狗
在中国,狗在语言中往往含贬义,诸如“猪狗不如”、“画虎不成反类犬”、“哈巴狗”等习语数不胜数。而在西方国家则恰好相反,狗是忠实、憨厚的象征,并且代表好运,时常用来指人来表示赞美。比如 work like a dog(拼命地工作)、a lucky dog.(幸运儿)、top dog(当权派;头儿)、A good dog deserves a good bone. (有功者受赏)、A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.([谚]欲加之罪, 何患无辞)等等。
(三)狮子
英语中lion是百兽之王,是“勇敢、凶猛、威严、权利、权威”的象征,在英美文化中占有很重要的地位,崇高的威望。英国人甚至视狮子为祖国的象征。在中国,狮子的这种至高无上的地位则被老虎取代,如:虎视眈眈、放虎归山、谈虎色变、为虎添翼、猛虎下山等,所以很多与狮子有关的谚语习语常常被翻译成了虎。在英语中,这类习语非常多。regal as a lion(狮子般庄严),bold as a lion(像狮子般勇猛),majestic as a lion(像狮子般威风凛凛);play oneself in the lion’s mouth(置身虎穴),come in like a lion and go out like a lamb(虎头蛇尾), like a key in a lion’s hide(狐假虎威)。[2]像这样拥有或贬义或褒义的象征意义的动物不胜枚举,除了历史渊源之外,在使用修辞的过程中这种意义也在不断扩展,逐渐发展壮大。同时动物词汇的应用也相辅相成地得到了发展。
三、动物词汇的应用
动物词汇广泛应用在修辞中,可以用来指代人物、形容人的性格特点、描写动作等等。
(一)指代人物
由于赋予了动物拟人化的意义,所以英语中出现了很多直接用动物来代指某一类人的词汇。比如鱼,因为英国渔业的发达,鱼的各种象征也应运而生。根据朗文英英高阶辞典第五版的词条解释,指代人物的就有:odd fish/queer fish (someone who is slightly strange or crazy怪人);cold fish (riendly person who seems to have no strong feelings冷漠的人); a big fish in a small/little pondeone who is important in or who has influence in a very small area鱼大池浅,小领域里的关键人物)。[3]又比如熊,在英语中是指凶狠鲁莽之徒。用在明喻里就是like a bear with a sour head(粗鲁莽撞之人)。
(二)描述性格特点
文化给了动物不同的特性,像强大、凶猛、狡猾等等,在语言中就有了像(某种动物)一样(形容词)的应用。即明喻as adj. as.比如as brave as a lion(强壮的)、as calm as a cat(安静的)、as cunning as a fox(狡猾的)、as fast as a hare(速度快的)、as busy as a bee(繁忙的)、as heavy as an elephant(巨大沉重的)、as graceful as a swan(优雅的)等等。As???as只是明喻中的一种形式,这类动物词汇也可用于其他的明喻形式里,比如like,as等。
同样的,在暗喻中动物的身影。一些动物所代表的意义已经成为约定俗成的了,所以人们直接将形容词省略,只保留动物的名称就可以达到想要表达的效果。比如,You are such an ass!(你这头蠢驴)。
(三)描写动作
在现代英语中,随着省略用法的盛行,有些动物名词甚至可以转化成动词使用。这种用法不仅使语言更加省略,也使其更加生动形象、具有画面感。比如hare(野兔)一词,它代表着矫健、灵活、快速。我们可以像“He runs as quickly as the hare down the street.”来表示奔跑速度很快之意,也可以直接省略成“He hares down the street.”又比如snake,因为蛇身的盘旋的特点,当snake做动词时是“蜿蜒前进”的意思,例如“The train is snaking its way through the mountains.”(火车在山路上蜿蜒前进)。
四、动物词汇的学习方法及注意事项
现今动物词汇大量使用于英美口语中,学习该类词汇对于融入英美社会生活,了解西方文化具有重要意义。能够熟练运用动物词汇,也是学好英语的一个重要表现。然而,许多动物在东西文化中意义迥然,且表示动物的词汇多且杂,运用在修辞、谚语中更是千变万化,给学习带来了很大的阻碍。在学习过程中要讲究方法:1、注重积累,归纳学习。不管是从意思还是形式上,动物词汇都可以被分成几类,将同类词汇集合在一起进行比较记忆,往往事半功倍。比如上文提到的“as…as”含动物的明喻短语,或者是拟声词;2、拓宽积累途径,选用来源贴近现今欧美社会生活的书籍、影视作品等。在学习之前,一定要先确定参考书目的权威性,以及影视作品的针对人群的广泛性,否则很有可能接触到的是像中式英语这样的不标准英语,或者一些使用范围狭小、过时的习语。
五、结语
动物词汇不仅是动物形象的符号代表,也因为文化产生了丰富多彩的意义与内涵,文化的差异更是赋予它们千变万化的象征意义。其灵活的变化、广泛的使用也给英语学习者制造了阻碍,这使得我们在学习过程中一定要掌握方法。学好动物词汇将有助于我们通过词汇来领略文化的魅力。
参考文献:
[1]朗文当代高级英汉双解英语辞典第四版.
[2]朗文当代高级英英辞典第五版,idoce5.
[3]李燕.英汉动物词汇的象征意义比较[J].运城学院学报,2009,(4).