从跨文化的角度看“寺”的翻译

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aidanzeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:宗教是文化的重要组成部分,寺是宗教的物质载体。过去,很多人都把寺翻译成temple,少林寺就被翻译成了Shaolin Temple。黄葳葳教授却把它翻译成了Shaolin Monastery,他在书中非常简要地给出了理由,本文会用更多的材料支持黄教授的论点。另外,寺根据其不同的内涵,还能翻译成mosque或convent。
  关键词:寺;庙;文化;monastery;temple
  中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-09-0-02
  
  一、引言
  随着跨文化交际的发展,我们需要了解不同国家的文化差异。过去,很多材料都把寺翻译成temple。例如,在南开出版社出版的A Concise Chinese-English Encyclopedic Dictionary中,少林寺被译为Shaolin Temple。黄葳葳教授则把少林寺译为Shaolin Monastery,他说:“在过去以至到今天有很多人把少林寺翻译成Shaolin Buddhist Temple或Shaolin Temple。这样的译法是欠妥的;因为在英文里,temple是指专门供信众或信徒顶礼膜拜他们所信仰的尊神的场所。在temple里是没有修行者或修炼者居住的。monastery 一字的本意则是指专供或主要是供修行者、修炼者或修道者栖息的场所。少林寺显然主要是供和尚栖息的地方;所以它翻译成英文时应译为monastery,而不应译为temple;因为在temple里是不住有修行者的”。
   二、Temple ,Monastery,寺及庙的文化内涵
   (一)Temple
  在英语中,temple的用途比较广,主要用于指代佛教、道教、印度教以及日本的神道教朝拜的场所。古希腊的神庙也可以用temple。一般来说,基督教的建筑不能用temple。这是大多数以英语为母语的国家对多神论宗教的一种歧视。三大一神论的宗教——伊斯兰教、犹太教、基督教,进行朝圣的地方都有自己的名字:伊斯兰教对应的是mosque,犹太教对应synagogue,基督教对应church。
  (二)Monastery
  Monastery意思是男修道院,主要是正式许诺遵循宗教法规生活和行事的人之生活之处,尤指和尚居住的场所。在英语当中,Monastery用于指代佛教弟子和基督教徒居住的地方。它经常表示一组建筑群,在这里教徒们可以居住、工作和朝拜,中国的少林寺就是典型的代表。另外,Monastery还用于指代与世隔绝的地方,普通人并不经常去那儿,而只是在盛典的时候才去祈祷。顺便说一下,女修道士和尼姑住的地方英语中叫convent。
  在西方传统文化中,修道士主要从事圣经经文的诵读和抄写工作,他们还经常到战场上为死去的士兵祈祷。在中世纪,修道院是基督教的组织机构,它不仅是修道士进行宗教信仰的地方,也是最早由教堂经营的学校。它们在一定程度上继承了希腊罗马文化遗产,保存了很多古典文化。另外,收集抄写古代典籍,翻译希腊阿拉伯的科学及哲学专著等事务都在修道院进行。在6世纪,西欧因处于战乱而没有学校。在修道院,教育和文化得以保存和发展。在修道院里有专门的抄写员。他们抄写的文学著作对以后的文艺复兴及近现代文学做出了巨大的贡献。在修道院里,世俗的知识和圣经神学有着同样重要的地位。修道士在这里进行逻辑、物理、数学、天文、道德、医学等教学,并且翻译了希腊和阿拉伯文献。
  早期的修道院建于远离世俗喧闹的地方。但是从8世纪开始,它们主要建在临近城堡或者交通便利的地方。修道院受到了当时贵族名人的青睐,他们为修道院捐献了大量的财富及土地。修道院开始越来越世俗化。修道士通过税收的形式对农民进行剥削,从而过上了享乐的生活。不少修道士打破了戒律开始吃肉,有的甚至沉迷于酒色。修道院的腐败导致了一系列的改革,但收效甚微。另外,修道院还与国家政治密切相关,有的成为了处理对外事务的地方,有的还被用做监狱。
  总之,修道院主要是修道士从事宗教信仰的场所。它还兼具其他功能,它可以当作教育中心、译场、外事机构、医院及监狱等场所。历史上很长一段时间,它都处于世俗化的状态。
  (三)寺
  关于寺的起源可以追溯到汉明帝时期。“相传汉明帝刘庄夜寝南宫,梦金神头放白光,飞绕殿庭。次日得知梦为佛,遂遣使臣蔡音、秦景等前往西域拜求佛法。”最后,这些人历经苦难到达目的地,并找到了经文及佛像,他们还带来了两个和尚,并用一匹白马把经文和佛像驮到了洛阳。明帝看到这些东西很高兴,安排了两个和尚住在鸿胪寺,当时专门处理外事的地方。接着,他为两个和尚专门建造了白马寺。从此之后,寺在中国就成为了和尚居住的地方。
  白马寺是中国第一佛寺。在它之后,佛教开始在中国盛行。最初,和尚主要从事佛经翻译,他们从政府那里收到钱,不需要在田里劳动。随着越来越多的上层阶级信奉佛教,寺院获得了免税的特权。因而,寺成为一个免税的地方,大量的人都蜂拥至寺。
  在西晋时期,寺达到历史上的第一个高潮。在北魏末年,中国大概有三万多所寺院。在隋唐时期,朝廷承认了寺的合法性。通过国家的奖赏,寺在经济上逐渐变得强大。它们成为了重要的文化中心。另外,当时佛教有一条信条是:一日不作,一日不食。和尚们开始在田里工作,过上了自给自足的生活。他们改变了传统上化缘、四处漂泊的生活。佛教开始向世俗化和平民化发展。唐朝之后,受宋明理学的影响,寺开始衰弱。明清之际,朝廷取采政策对佛教改革,限制其发展。寺的处境越来越差。例如,政府专门设置僧司衙门来限制和尚及寺院的数量。
  中国的寺的涵义具有多样性。以下是几个例子。
  少林寺: 少林寺因寺院坐落于丛林茂密的少室山阴而得名。少林寺历史久远,始建于公元495年。目前,少林寺里有几百人,包括一般的僧人和武僧。
  永泰寺 :永泰寺离少林寺不远,它是中国皇家第一尼院。在历史上,曾有三位公主先后在此出家,分别是北魏文成帝之女,南梁武帝之女明练,北魏孝明帝之妹永泰。
  清真寺:中国有很多清真寺,它们是穆斯林的圣地。其作用类似于教堂,是穆斯林人们朝拜和进行其他一些宗教活动的地方。在中国,主要有两种形式的清真寺,回族区的穆斯林清真寺和新疆的阿拉伯清真寺。
  (四)庙
  庙在古代是供祀祖宗的地方。那时,对庙的规模有严格的等级限制。《礼记》中说:“天子七庙,卿五庙,大夫三庙,士一庙。”太庙是帝王的祖庙,其他凡有官爵的人,也可按制建立家庙。汉代以后,庙逐渐与原始的土地庙混在一起,蜕变为阴曹地府控辖江山河流、地望城池之神社。“人死曰鬼”,庙作为祭鬼神的场所,还常用来敕封、追谥文人武士,如文庙——孔子庙,武庙——关羽庙。在日本,佛教各宗宗祖被祭祀之处才称为庙,没有任何寺院称为庙的。总之,中国庙的功能主要有祭拜祖先、祭拜神佛和祭拜历史英雄。
  三、修道院与寺的异同
  (一)修道院与寺的相似之处
  修道院和寺都是供出家人居住的地方,都曾起到过译场的作用。无论是西方的修道士还是中国的和尚,都曾向世俗人出售过圣品。通过购买这些物品,世俗人可以免罪并得到更多的幸福。他们都提倡平静的心态,不喜欢追逐世俗的东西。他们都穿着寒酸,不能结婚。修女和尼姑出家的目的很相似,都是为了逃婚或者逃脱艰苦的劳动。在历史上,它们都曾信奉贫穷、贞洁,都曾试图帮助穷人,也都一度腐败。
  (二)修道院与寺的差异
  首先,在历史上,修道院更世俗化。在很长一段时期,修道院都是腐败的。从8世纪开始,修道院逐渐远离安静的地方,建在了交通便利的地区。在中国,寺一般都依山伴水,位于美丽安静的地方。
  其次,修道院的功能要比寺多。修道院是供修士们进行宗教信仰的地方,除此之外,它还可以当作教育中心、译场、外事局、医院、监狱等场所。寺在中国没有医院和监狱的功能。
  再次,它们的组成成分也不相同。在西方国家,修女比修道士要多。据统计,美国有654个修道院,其中五分之四的都是女修道院。根据另一项调查,美国有6235 名修士,86355名修女。在中国,和尚的数目远远超过尼姑。另外,西方的修道院里没有习武之人,中国的一些寺院有习武的武僧,他们曾为中华武术的保存立下了汗马功劳。
   四、结论
  从上述几个词的比较,我们可以得出以下结论。Temple应译为庙。至于寺,一般情况下应翻译成monastery。 但是,根据具体的情况,我们可以译为mosque或convent。
  
  参考文献:
  [1]冯亚.论修道院成为西欧中世纪早期文化中心的原因[J].唐山师范学院学报.
  [2]汉斯·昆.世界宗教寻踪[M].三联书社.
  [3]黄葳葳.武术英语[J].嵩山少林武术职业学院内部教材.
  [4]刘澎.当代美国宗教[M].社会科学文献出版社.
其他文献
摘要:在英语中,非谓语动词包括动词不定形、现在分词、过去分词以及动名词,这些词的用途极为广泛。因此,我们很有必要了解、掌握非谓语动词尤其是分词(现在分词、过去分词)的构成。文章从语言学的角度,分析了分词的语法功能以及分词构成的一般规律,进而探讨了以-ic结尾的动词之分词构成及应用。  关键词:分词;构成;应用  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-09-0
期刊
摘要:当前,已有翻译学者研究翻译能力对于高校翻译教学的重要意义。笔者深受已收集到的各种资料的启发,结合我国英语专业的口译教学现状,试着提出基于项目教学法的口译教学模式,从几个方面探讨其与口译教学之间的联系,期望该途径能在一定程度上提高学生的口译能力。  关键词:项目教学法;口译教学;口译能力  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-09-0-02    一、
期刊
摘要:本文从高等数学对高职学生的重要性及影响学生数学素质的因素谈起,以作者在日常工作中的课堂教学现状为例,谈到了多个非智力因素对学生数学素质的影响,并从教改的角度出发,提出了如何培养学生从“被布置”的被动学习状态到轻松、愉悦、有成就感的自主学习过程,从而提高课堂教学效果,提高学生的数学素养及内在能力。  关键词:数学素质;符号语言;应试教育;学习的个性化;改进措施;任务驱动;行动导向  中图分类号
期刊
摘要:随着移动电子商务的发展,其安全问题倍受人们的关注。通过对移动电子商务信息系统存在的诸多不安全因素与安全威胁的分析,结合现有的移动电子商务安全技术,研究了一种基于加密方法的移动电子商务信息系统模型,并分析了利用加密函数技术加强移动电子商务信息系统的安全性问题。  关键词:移动电子商务;信息系统;安全性;加密函数技术  中图分类号:TP399 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(201
期刊
摘要:WebQuest是一种先进的探究式学习模式,在当今教学改革中出现过多的教学模式,但并没有一种教学模式流行了很长时间,教学模式的先进性不在于名字,而在于内涵。基于计算机技术的构建主义教学模式WebQuest也许能为中国的应用型本科和高等职业技术教育教学带来革命性的变革。提高教学质量,促进高职技能型人才的培养,为中国的经济结构调整作出贡献。  关键词:WebQuest;探究式学习模式;高等职业教
期刊
摘要:语境在语言交际中起着至关重要的作用,是语言交际中所不能忽视的因素。在翻译过程中,对一个词、词组、句子、段落的正确分析和理解,往往需要根据其所在的具体语境来确定。本文首先泛述了中外学者关于语境的相关研究,然后从语言语境、情景语境和文化语境三个方面对语境在翻译中的重要作用以及他们与翻译之间的关系进行了探讨。从而得出结论,语境是理解和翻译的基础,翻译离不开语境。  关键词:语境;理解;表达;翻译 
期刊
摘要:外语教学中“以学习者为中心”的课堂教学模式逐步取代传统的模式,将课堂教学的中心由教师转向学生,这就意味着要增强学习者自主性。本文简要介绍了在大学英语网络课程环境下的自主学习和元认知策略,并探讨如何利用网络应用元认知策略培养学习者的自主性。  关键词:自主学习;元认知;元认知策略;网络自主学习  中图分类号:H319.3 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-09-0-02
期刊
摘要:随着中日两国文化经济的进一步发展,市场对商务日语人才的需求越来越大,尤其是对综合型日语人才的要求更是提出了更高的要求。商务日语专业的学生就业前景貌似良好,但是却也在无形中增加了就业的压力,如何让高职高专的日语毕业生在就业压力递增的社会找到一份好的工作,如何更好更快的发展高职高专的商务日语专业,本文就商务日语专业建设改革进行初步的探讨。  关键词:高职高专;商务日语;复合型人才  中图分类号:
期刊
摘要:英语听说能力是衡量高职高专院校学生英语水平的一个重要标志,也是学生们今后在激烈的社会竞争中生存壮大的必备素质及能力之一。文章就当前高职高专院校中英语教学现状及学生特点,从听说能力的重要性,培养策略及其有效性和英语听说能力对学生及英语教学的重大意义方面做了一定研究探讨。  关键词:高职高专院校;英语听说能力;训练策略  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011
期刊
摘要:当前我国有相当一部分大学英语教学仍然实行大班教学。在整个教学过程中,教师难以面面俱到,易导致学生学习英语的效果不佳。在这种条件下,我们如果能改进教学手段,激发学生的学习兴趣,兼顾学生的个体差异,是可以提高大学英语教学质量的。  关键词:大学英语;大班授课  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-09-0-01    随着高校在校生人数急剧增加,大学英语
期刊