从句式特点分析英语长句的特点和翻译方法

来源 :俪人·教师版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qlj403740087
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】长句是英语的一大语言特点,在英汉翻译中,英语长句的对译者而言既是翻译的难点,也是翻译的重点。本文以英语长句作为此次研究的对象,通过分析其句式特点来探讨英语长句的翻译策略和方法。
  【关键词】英语长句 翻译 长句
  英国著名翻译理论家纽马克指出翻译是一种用某一种语言信息来代替另一种语言信息的技巧。英语和汉语属于两种不同的语言体系,英语重形和,其句子普遍较长;而汉语则重意合,在表达时更多的使用短句。在英汉翻译中,长句的翻译是每个译者都会碰到的问题。长句的翻译既是英汉翻译的难点,也是其翻译的重点。本文在具体实践的基础上,分析英语长句的特点并总结出相应的翻译策略与方法。
  一、英语长句的特点
  (一)结构复杂
  英语构句依靠连接词,其句子成分可以自然的宽展,增加。在英语长句中,经常会出现从句套从句的现象,使整个句式看起来复杂异常。
  (二)修饰成分多
  英语长句的另一个特点就是其修饰语较多。形容词、名词、现在分词、过去分词、不定式、介词短语及从句等都可以作为修饰语。
  (三)并列成分多
  在英语长句中,并列成分出现的频率最高。在长句中的并列结构既可以是单词和单词的并列,也可以是短语之间的并列,还可以是分句与分句的并列。
  二、英语长句的翻译策略
  (一) 顺向翻译法
  如果英语长句中的叙事顺序与汉语的表达顺序基本一致时,就可依据原句的顺序进行翻译,这种译法就是顺向翻译法。
  例1: ①The us and China on Wednesday agreed to resolve a series of economic disputes in a deal that ②the Bush administration hopes will shrink the trade deficit and deflect charges that ③Chinese competition is hurting US workers.
  译文:美国与中国于周三达成协议来解决一系列的经济争端。布什政府希望该协议将缩小贸易逆差,并挡掉这样的指责,即中国的竞争正在伤害美国工人。
  分析:该句是一个主从复合的英语长句,共有三个意群。整个句子许是顺序和逻辑关系与汉语的表达方式基本统一,因此这个句子可直接按原文的行文顺序逐句翻译即可。
  (二)逆向翻译法
  在翻译英语长句时,如果英文长句的表达顺序与汉语不一致,甚至相悖,那么在翻译时就需要进行语序局部调整,将意群前后颠倒。
  例2: ①Food manufacturers are flooding the UK market with new products ②in response to ③rising demand from ④a population hungry for “something different.”
  译文:英国人极想“尝新”,要求与日俱增。针对这种情况,食品生产厂商正一个劲地向英国市场大量投放各种新产品。
  分析:本句包含四个意群。在翻译时,根据汉语的表达习惯,将句式重组,自后而前的翻译,其译文更加流畅自然。
  (三)拆句译法
  英语长句结构虽工整,但有时各个成分之间关系并不十分密切。因而,在翻译时可按汉语多用短句的习惯, 将工整的英语长句分解译成汉语小句,分开叙述,使语意更加连贯,也更符合汉语的表达习惯。
  例3:The McKinsey Global Institution (MGI), the business and economic research arm of McKinsey & Company, was established in 1990 to develop a deeper understanding of the evolving global economy.
  译文: 麦肯锡全球研究院(MGI) 成立于1990年,是麦肯锡咨询公司对商业经济进行研究的分支机构,其目的是对不断发展的全球经济进行更深入的探索。
  分析:本句中the business and economic research arm of McKinsey & Company 一个名字短语作同位语。to develop a deeper understanding of the evolving global economy 是一个不定式短语作目的状语。在翻译时,将同位语和目的状语分别译为两个独立的句子,使译文更符合汉语自身的逻辑。
  (四)重组译法
  英汉句子结构的差异使得译者在英汉翻译时,仅对句子进行局部调整有时并不能完全解决问题。这时就要大幅度地打乱英文原句的词序和各种成分的排列,对其进行重新组装。
  例4:Previous Urban reports by the McKinsey Global Institute have quantified the magnitude of the changes in the global consuming class and infrastructure investment that are under way as fast-growing cities in emerging regions gain share in the global economy.
  译文:由于新兴地区迅速发展的城市在全球经济中取得一席之地,麦肯锡全球研究中心在先前关于城市化的世界的报道中,对全球消费阶层和建设中的基础设施投资变化进程进行了量化。
  分析:本句是一个复合长句,包含一个定语从句和一个状语从句。若按照语序直译的话,是即无法做到“信”和“达”,更无法达到汉语“雅”的标准。因而,必须将将其语序打乱,在根据语义对译文进行重新安排。
  三、小结
  本文从英语长句的句式特点出发来探讨英语长句翻译的策略和方法。我们知道要想做好英语长句翻译,必须了解英语长句的特点,理清其句子结构及语法成分,同时灵活地运用各种翻译技巧与方法,译出通顺 、流畅、自然的汉语译文。
  【参考文献】
  [1]冯庆华.实用翻译教程[M],上海外语教育出版社,1997.
  [2]靳梅林.英汉翻译概要[M],南开大学出版社,1994.
  [3]欧阳燕.长句的逻辑翻译法[J]. 西安外国语学院学报,2005.
  [4]张培基.英汉翻译教程[M] 上海,上海外语教育出版社,1980
  [5]Newmark, P. A textbook of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press . 2001
其他文献
【教学内容】人教版四年级上册《条形统计图》,五年级下册《折线统计图》。  【教材简析】单式条形统计图不仅在日常生活中有着广泛的应用,而且也是学生进一步学习复式条形统计图、折线统计图、扇形统计图的基础。此外本节课中蕴含的统计思想方法以及学生通过学习建立起的数据分析观念也对今后的学习起着重要作用。  【学情分析】在第一学段,学生已经初步经历了简单的数据整理的过程,能够用自己喜欢的方式(文字、图画、简单
期刊
【摘要】通过对影响学生生物学语言能力表达成因的探析,分析提高学生生物学语言能力表达的规范途径, 提升学生生物学素质。  【关键词】语言表达 影响因素 规范途径  生物学试题包括选择题和非选择题两大模块。非选择题部分除了注重考查学生基础知识的应用能力、问题的分析与综合能力,同时也考查了学生生物学语言的表达能力。对于这一模块学生表示“答不到点子上或打擦边球”,有“茶壶里煮水饺——有嘴倒不出”的困境。即
期刊
【摘要】兴趣对每个人的学习以及生活都有着巨大的作用,每个人的发展、学习态度以及个性的形成,兴趣都占有很重要的位置。比如说,一个人如果对化学感兴趣,就会激发主动学习能力,就会愿意去积累各种化学知识,研究各种实验,由于心甘情愿,专心致志的去研究,往往都能取得好成绩。产生兴趣会让每个人深入去研究、去创造。对初中生来说,对一件事情或者课程感兴趣,她就能刻苦努力的去做到最好,整体来说就是学习效率提高。兴趣还
期刊
【摘要】初中化学教师对学生的行为习惯养成教育承担着一定的启蒙责任。科学的教学方法是帮助初中生用化学科学的思维模式将课堂上所学知识转化为自身综合素质能力的有效途径。因此,初中化学教学中良好学习习惯的培养就至关重要。  【关键词】初中化学 学习习惯 培养  一、妙用参与性教学模式,培养学生团结协作的学习习惯  很多化学教师在授课过程中都存在一个很大的教学误区,那就是总是一味的自己在黑板上板书演示,而忘
期刊
世上没有两片完全相同的树叶。同样在一个班级里有着性情迥异,兴趣不同,成绩更是参差不齐的学生。性情纯良遵守纪律成绩优秀的学生自是会受到老师的偏爱和厚待,而最让老师头痛的便是那些成绩差又时时捣乱添麻烦偏又性格不同难以捉摸的所谓差生了。他们又称之为“后进生”。那么,作为一名教书育人的工作者,我们能否只对优生宠爱有加,而对差生不闻不问甚至歧视放弃呢?答案自不待言。这样做的结果只能是使差生更差,也给班级管理
期刊
【摘要】在国内甚至是世界,电子商务已经成为了一种趋势,由于其实用性和发展性,电子商务越来越成为一门热门学科,加之信息技术的发展和网络技术的普及,越来越的技术成果运用到高校教学过程中来,电子商务的教学也日渐受到了网络、微信等信息技术的影响。在信息化时代的大背景下,以微信为载体开展电子商务教学既是一种与时俱进,也是一种对教学模式的变革。本文将从以微信为载体开展电子商务教学现状分析入手,研究在以微信为载
期刊
【摘要】汉字书写,是孩子较早接触的一项考验。随着电脑的普及,一手好字的“实用”价值也许降低了,但幼年阶段,因练字养成的许多习惯将会影响孩子的一生。在中小学生中开展书法教育,不仅能提高学生书写水平,对祖国传统文化的继承和发扬、学生智力的开发和健全人格的形成等多方面也有十分重要的意义。但在西藏如何开展好书法教育工作,首先要清楚书法教育的目标,方能有的放矢,准确高效。  【关键词】中小学 书法教育 定义
期刊
林业既是一项重要的基础产业,又是一项重要的公益事业,同时兼有三大效益。当前,我国进入了全面建设小康社会,加快推进了社会主义现代化的新的发展阶段,但是,现实恶劣的生态环境已经成为制约我国经济与社会可持续发展的根本性因素之一,社会对生态环境的关注达到了前所未有的程度,改善生态环境日渐成为社会对林业的主导需求。随着国家可持续发展战略的实施,以六大林业重点工程的全面启动为标志,我国林业进入了一个以可持续发
期刊
【摘要】高等职业教育是一种新型的高等教育类型,它不同于普通的高中教育,比较看重与人才应用于社会,应用于市场经济建设,实际操作能力和综合活动能力在高职教育中具有重要的地位。回顾40年来职业教育实践,特别是20年来的职高教育发展历史,从经验教训总结中得到有益的启示,中国的职业教育如何发展,如何思考中国职业教育发展的长远大计,仍有待我们继续深入研究、思考、实践。  随着教育改革的深入发展,社会、学校和家
期刊
【摘要】中华民族文化博大精深、源远流长,每种优秀文化都有其传承的必要性。而藏语文便是中华民族特色的语言文字之一,更具有古老、悠久、表达功能完备的特点,是中华民族优秀文化的重要组成部分之一。藏语文作为一个特殊的语种,需要藏族孩子们去继承、发扬和创新,只有这样藏语文才可以更好的发展下去。但是从目前的藏语文教学来说,很多学生都不具有极高的学习热情,所以,藏语文教学是一项艰巨且庞大的教育工程,是提高藏族学
期刊