优秀与和谐不可兼得?

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:joshcky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Grant: Hey Ben, can I join you for a drink?
  Ben: Sure man, pull up a chair. Did you just get off? Grant: Yeah, you?
  Ben: 1)Nah, I packed it in early today. We wrapped up that project this afternoon, so I figured a little 2)celebratory drink was in order.
  Grant: Absolutely! And congratulations on that. I heard you guys did a fantastic job. Cheers!
  Ben: Cheers! Thanks man.
  格兰特:嗨,本,我们能一起喝一杯吗?
  本:当然了,伙计。拉把椅子过来。你刚下班吗?
  格兰特:是啊,你呢?
  本:不是,我今天很早结束了工作。我们今天下午成功完成了那个项目,所以我觉得是时候举杯庆祝一下了。
  格兰特:绝对应该!还要为此恭喜你一下呢。我听说你们团队完成了一项很棒的工作。干杯!
  本:干杯!谢谢你,兄弟。
  Grant: Where are the others? You’re not celebrating with the team?
  Ben: Ah, well, we don’t exactly get along well. I mean, we don’t dislike each other, but we’re not exactly friendly.
  Grant: Really? That’s a surprise. You’ve got one of the more successful teams. ①I thought you guys would be thick as thieves.
  Ben: Nah, I wish. I just don’t know how to get that sort of 3)rapport going with them. Your team gets on well—any advice?
  Grant: Hard to say, man. Plus, I’d feel ridiculous giving advice to you. ②It’s not exactly like my team has been leading the charge recently. Our numbers are 4)mediocre at best.
  Ben: But you all seem to be having such a great time. Your team always seems generally happy to be there.
  Grant: ③I guess it’s sort of a chicken-egg situation. If you’re easy and friendly with them, ④it’s hard to be the bad guy when it comes to 5)crunching numbers.
  Ben: Ah, I see. Mr. Nice Guy has trouble being Mr. Boss Man sometimes?
  Grant: Yeah, I guess
  you could say it like
  that. I usually let them
  6)slip in a few minutes
  late without saying
  much, and if one
  person’s numbers are
  down, we work together
  to cover them. But then
  that drags the whole
  team down.
  Ben: But it must keep
   7)morale high.
  Grant: Well sure, like you said, we all have a great relationship, but it’s certainly not going to get anyone promoted 8)down the road.
  Ben: Hmmm…hard to find balance, hey?
  Grant: Most definitely.
  Ben: Anyway man, thanks for the drink!
  Grant: No problem, and congrats again.
  Ben: Thanks! I’ll see you Monday.
  Grant: See you!
  格兰特:其他人呢?你不是和组里的人一起庆祝吗?
  本:哎!是这样,我们其实相处得并不融洽。我的意思是,我们并非彼此讨厌,但我们确实不亲密。
  格兰特:真的吗?真让人惊讶。你们已经算是比较成功的团队之一了,我之前还以为你们关系非常好呢。
  本:哎,我真希望是这样。我只是不知道该如何和他们建立那种和睦的关系。你的团队员工之间相处得不错啊,能给我点建议吗?
  格兰特:这个还真难讲呢,伙计。再说,给你提建议会让我觉得挺可笑的,又不是说我们组的成绩一直名列前茅,最多也就是得个中等。
  本:但是你们每个人似乎都过得开开心心的,你们组总是在那边充满欢乐。
  格兰特:我想这有点儿类似于“先有鸡还是先有蛋”的情况。如果你容易相处,对他们友好,到了关键时刻时就很难板起脸来了。
  本:哈,我明白了。有时好好先生要做起上司来就不那么容易了。
  格兰特:是的,我觉得你可以这么说。他们迟到个几分钟时我从来都不会说太多,而是让他们混过去,如果一个员工的销售额下降了,我们就一起努力来补上。不过这样一来就把整个组的成绩拉下来了。
  本:但这一定提高了士气。
  格兰特:不错,正如你所说,我们每个人关系都非常好,但是毫无疑问将来任何人都没法升职。
  本:呃……很难找到平衡点,是吧?
  格兰特:很明显是这样。
  本:不管怎样,兄弟,谢谢你陪我共饮!
  格兰特:没什么。再次祝贺你。
  本:谢谢!星期一见。
  格兰特:再见。
  


   Smart Sentences
  ① I thought you guys would be thick as thieves. 我之前还以为你们关系非常好呢。
  thick as thieves: very intimate, very close(非常亲密,非常友好)。例如:
  Sam and I have been thick as thieves since the first day we met in freshman year.
  我跟山姆自从大一认识后,就一直亲密无间。
  ② It’s not exactly like my team has been leading the charge recently. 又不是说我们组的成绩一直名列前茅。
  lead the charge: be at the front among those doing the same thing(在前列)。例如:
  This is the first time Benny’s team is not leading the charge since the department started the “best sales team”competition.
  自从部门有了“最佳团队”评比后,这是本尼的小组首次落在后面。
  ③ I guess it’s sort of a chicken-egg situation.我想这有点儿类似于“先有鸡还是先有蛋”的情况。
  a chicken-egg / a chicken and egg situation: a situation in which it is impossible to say which of two things existed first and which caused the other(因果难定)。例如:
  It’s a chicken-egg situation—I don’t know whether I was bad at the sciences because I wasn’t interested in them, or not good at them and therefore not interested in them.
  这是一件无法确定因果的事情——究竟是因为我对科学没有兴趣所以学不好,还是因为学不好而对这门课不感兴趣。
  ④ If you’re easy and friendly with them, it’s hard to be the bad guy when it comes to crunching times. 如果你容易相处,对他们友好,到了关键时刻时就很难板起脸来了。
  bad guy: sb. who plays the harsh and unpleasant role in a situation(做丑人,唱红脸)。例如:
  My mother always plays the bad guy when it comes to disciplining us.
  在管束我们的时候,我母亲总是做丑人。
其他文献
美国作家吉尔彭德(Gil Pender)随未婚妻一家到法国巴黎采购婚礼用品,却意外地在午夜登上一辆神秘的汽车。吉尔意外地见识了“黄金时代(The Golden Age)”巴黎的纸醉金迷,邂逅了当时生活在巴黎的各界名人,包括海明威、毕加索……在梦幻与现实的迷失与穿越中,吉尔最终在自己的写作生涯上找到了突破口,也在浪漫之都结识了心灵伴侣。  由美国影坛传奇人物伍迪艾伦(Woody Allen)执导的影
期刊
对于像小编这样“以食为天”的人来说,一口健康的牙齿简直太重要了。可是最近,本来勤勤恳恳的牙齿一直状况不断,先是一颗结实的板牙被虫蛀了一小块,接着就是智齿又冒了出来,害得小编只有望着美食流口水的份了。看来,是时候去看看牙医了。    该去检查一下了。  Time for a check-up.    我觉得我的牙齿上有个洞。  I think I have a 1)cavity.    你需要补牙。
期刊
如果票选全世界最无语言隔障最通用的单词,我想“mama”和“OK”一定高居榜首。但是“OK”一词究竟有何来历?在它已然融入全球各地每个人的生活中,成为使用频率最高的单词之时,我们寻访它的来历。    Millions of people all over the world use the word OK. In fact, some people say the word is used mor
期刊
2001年的那次奥运会主办城市的投票,相信一定深深地印在了全球华人的脑海之中。事隔八年之后,又有四个城市(里约热内卢、芝加哥、东京、马德里)为此展开了激烈的角逐。那么2016年,这项规模宏大的体育赛事的主办权到底会花落谁家呢?10月答案就将揭晓!大家觉得会是哪个城市呢,不妨一起来猜一猜!    The potential host cities for the 2016 Olympic Games
期刊
在美国,如果你问最受儿童欢迎的作者是谁?不论是孩子、家长还是书店或图书馆人员都会告诉你是苏斯博士(Dr. Seuss)。苏斯博士创作的48本图画书共有20多种语言,包括盲文的译本,销量达两亿册。在英语世界里,他是家喻户晓的人物,美国教育部指定他的书为重要阅读辅导读物。他的作品人物形象鲜明,个性突出,情节夸张荒诞,语言妙趣横生,是半个多世纪以来孩子们的阅读至爱,陪伴了几代美国人的成长。  苏斯博士只
期刊
《跟奥巴马学英语》、《疯狂英语教师版》、《疯狂英语口语版》、珍藏海报和明信片等你拿!    第一波 送给老师的礼物——《跟奥巴马学英语》、《疯狂英语教师版》  各位亲爱的“蜂蜜”注意啦!在教师节来临之际,《疯狂英语口语版》温馨推出“教师节的礼物,CS帮你送!”活动!想对你的老师表达感激之情吗?还在为选择送给老师的礼物而苦恼?其实送给老师的礼物,有什么比书更有价值呢?不如就把这件差事交给CS。CS会
期刊
世界杯在即,除了期待精彩的比赛之外,也给广大球迷,特别是上班一族带来了烦恼。既想欣赏惊心动魄的球赛,又想要学习、工作看球皆不误,确实是一件为难的事情。当然,为了世界杯,诈病请假不工作,是不倡导也不可取的。    Marcus: What’s with the suitcase? Don’t tell me you are going on holidays again!  Jordon: Yeah
期刊
常玩电脑的人大脑结构异于常人?  科学家新近提交了这样一份研究结果,但称其原因尚为未知。做任何事情当然都要适可而止,但是玩电脑究竟会不会改变人体大脑结构,这倒是一个新鲜话题。本期《无限播客》栏目就此话题为各位读者带来一场激烈讨论,由于辩论双方所持观点完全不同,所以说话语速非常快,蜂蜜们一定要全神贯注地听,另外由于是辩论原声,过程当中难免会有“抢话”时刻,所以在激烈辩论当时的话语只是按原声播放出来,
期刊
心仪的女孩子好不容易开口邀约,拒绝了实在太可惜,看来Andy这回只好牺牲学业了。毕竟新学期刚开始,没有什么要紧的。不过,“好的开始是成功的一半”这话一点都不假。一开始就输在起跑线上,要追上可就难了。    Andy: Bro, you have to help me out.   Luke: Huh? What are you talking about?  Andy: Well, I’ve go
期刊
Host: …Here in Beijing, where the traditional Chinese takeaway is getting a 1)five-star 2)makeover. In the last few years, food delivery options in China have largely been limited to western fast food
期刊