我们的普希金

来源 :中华活页文选(初一年级) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chouchouzhuzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本书仅收录普希金十五首诗,但每首诗都诗意盎然,可与珍贵的钻石媲美。钻石闪耀着地球上的各种色彩,这些诗也是一样。这些诗必须反复吟诵,每次你都可以在其中发现许多新的美,不管这些诗写的是什么——是写贤明的奥列格还是写绕着童话的橡树、踩着金链踱步的学识渊博的猫,是写冬天 This book contains only Pushkin fifteen poems, but each poem is poetic, comparable with precious diamonds. Diamonds shine on the earth in all its colors, and these poems are the same. These poems must be chanted repeatedly, and every time you find many new beauty in them, no matter what these poems are written in - are the wise Oleg or the fairy-tale oak, the stepping on the gold chain The learned cat is written in winter
其他文献
橄榄又名青果,分乌、白两种,在我国有悠久的栽培历史,它盛产于广东、广西、福建、台湾等地区,四川江津、浙江瑞安、云南宾川也有出产。 橄榄成熟时,果实碧绿,呈卵圆、椭圆、
相传,乾隆皇帝微服下江南时,一天来到浙江海宁的陈阁府上,自称是已故陈老太爷的学生,陈家热情款待。席间,乾隆见饭桌上有一无壳蛋浸于酒酿中,透过一层半透明的薄膜,隐约还能
享有“上海川菜一枝花”盛誉的洁而精川菜馆,地处雁荡路、南昌路口,毗邻国内外科技界人士聚会的“科学会堂”。 当初姓滇不姓川 洁而精建立于1927年,开设时经营的不是川菜而
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),阿根廷作家。生于布宜诺斯艾利斯市一英裔律师家庭。父亲是位律师,兼任现代语言师范学校心理学教师,精通英语,拥有各种文本的大量藏书;
他们已经结婚十年。很久以来,他们一切都好——双方都很愉快,但是现在他们两个吵架了。他们现在经常吵架,吵的都是同样的事情。来来回回、反反复复地为同一件 They have bee
综观饮食文化,好像总离不开名吃;而名吃又往往要与名人结缘,才容易成名,或相得益彰。 在苦难生活中折磨出来的 不过,说来也怪,名吃未必来自豪门,而不少却出生寒门,或者是在
随着人们生活水平的提高,家庭烹调也越来越向专业化、情趣化靠近。这就使各种各样的调味品大行其道。鸡粉,正是近年来才走入家庭的调味品。 鸡粉在烹调中用途广泛,堪称万能调
药山珍·松茸菌 松茸菌在市场经济中是个大“暴发户”,名称都是顺着日本人的嘴巴叫响的。 七十年代以前,松茸菌的品位极低、极贱,俗名“臭鸡(土丛)”、“老人头”、“树木菌
摘要在《达洛卫夫人》中,伍尔夫将女主人公个性中的黑暗部分人格化,创造出塞普蒂默斯这个分身形象。这个分身形象不仅有助于伍尔夫刻画克拉丽莎性格中的阴暗面,使得看似由毫无关联的人物的意识碎片组成的小说结构规整化,并且在一定程度上帮助作者阐明了小说主题。本文通过探讨克拉丽莎和塞普蒂默斯间微妙的关系,以期理解克拉丽莎这个常被认为缺乏稳定性格的矛盾形象,以及小说的深层主旨。  关键词:分身手法 震弹症 双性恋
初来贵州,这里的一切都使我感到那样新奇:那吊脚木楼,那古朴蜡染,那清亮山歌……然而最使我难忘的,却是“折耳根” ! “折耳根”的大名是我来贵州以后才知道的,并且又在吃了