作家安妮·恩赖特夺得布克奖

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bluebird2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  翻译:洪馥芝
  
  The Irish author Anne Enright won the Man Booker prize for The Gathering, a novel in which a woman’s journey home with the body of her dead brother leads her to discover and confront[使面临] three generations’ worth of hidden family secrets.
  Howard Davies, the chairman of the judges’ panel[专门讨论小组], praised Ms. Enright’s “tough and striking language,” and said she had written a “powerful, uncomfortable and, at times, angry book.”
  The Man Booker prize, Britain’s best-known literary award, is given annually[一年一次] to a novel written by an author from Britain, Ireland or the Commonwealth[英联邦] and carries with it a check for £50,000 and the promise of increased visibility[可见度] and sales.
  Enright said: “When people pick up a book, they may want something happy that will cheer them up. In that case, they shouldn’t really pick up my book. It’s the intellectual equivalent[相等物] of a Hollywood weepie[伤感的电影].”
  A Dubliner -- and the second Irish writer in three years to win the prize after John Banville took it in 2005 -- Enright studied philosophy at Trinity College, Dublin before working for Ireland’s national broadcaster RTE注1 as a producer. These were stressful years and Enright struggled with depression. She has said: “I heartily recommend having a breakdown[崩溃] young: then you make your decisions and get on with it. I see people who are in permanent crisis, like a chronically[慢性地] faulty[有毛病的] car. The exhaust is permanently hanging off the back of their life注2. If the car broke down completely, they’d have to get it fixed. There would be no more messing.”
  She left her job and began to write; first a well-received collection of stories called The Portable Virgin, then three novels and a work of non-fiction, Making Babies: Stumbling into Motherhood, published in 2004.
  
  爱尔兰作家安妮·恩赖特以其小说《聚》荣获(2007年度)布克奖。小说讲述了一个女人带着她已故弟弟的遗体回家,这趟旅途使她发现并不得不面对家中三代人竭力隐藏的家族秘密。
  评委主席霍华德·戴维斯赞扬恩赖特女士“强悍且极具冲击力的语言”,称其写出了一部“有力、使人不安,有时甚至让人愤怒的书。”
  布克奖是英国最著名的文学奖,每年授予来自英国、爱尔兰或英联邦的作者所著的一本小说。布克奖除了会为获奖者带来五万英镑的奖金外,随之而来的还有知名度提高、销量大增的光明前途。
  恩赖特说:“当拿起一本书,人们想要的可能是一些能让他们振奋快乐的东西。要是那样的话,他们就不该选我的书了。看这本书就好比让大脑看一部好莱坞悲情戏。”
  恩赖特是都柏林人,是继2005年约翰·邦维尔之后三年来第二位赢得该奖项的爱尔兰作家。她曾在都柏林三一学院学习哲学,随后在爱尔兰国家电视台RTE担任制片人。那几年对恩赖特来说压力相当大,她必须不断与抑郁作斗争。她曾说过:“我真心建议大家在年轻时应该经历一段崩溃期,然后你便可以作出自己的决定并坚持下去。我见过长期处于危机之中的人,他们就像一辆患了‘慢性病’的车——生活的车尾永远拖着一条废气管。要是这辆车完全垮了,他们就不得不把它修好,事情就再也不会一团糟了。”
  后来她辞了职,开始写作。起初她写了一系列广受欢迎的故事,收录在《便携处女》一书中;随后是三部小说及一部在2004年出版的非小说作品《育婴——意外成为母亲》。
  
  Man Booker Prize 布克奖
  The Man Booker Prize is the best-known, most hotly debated and eagerly sought literary award in Britain. The announcement of the names of the six final contestants[竞争者] -- the famous Booker shortlist[最后侯选人名单] -- has been known to cause furious[激烈的] rows[争吵] in pubs and taxis across London, along with debates over who was excluded[排除在外] and why the winners were chosen. The announcement of the award has frequently caused a huge spike注3 in sales, sometimes making the careers of little-known authors.
  Dating back to 1969, Booker winners include V.S. Naipaul for In A Free State (1971), William Golding for Rites of Passage (1980), Michael Ondaatje for The English Patient (1992) and Margaret Atwood for The Blind Assassin (2000).
  布克奖是英国最广为人知、最多人讨论且最受追捧的文学奖。著名的布克奖候选名单——最后六名候选人名单——公布,经常会在整个伦敦的酒吧和出租车里引起激烈争论。另外,谁被排除在名单外、得奖者的获奖理由等也会成为城中热话。布克奖的宣布经常会使书的销量激增,有时还会让一些名不见经传的作者一奖成名。
  布克奖可追随至1969年,获奖作品包括V·S·奈保尔的《在自由的国度》(1971年)、威廉·戈尔丁的《启蒙之旅》(1980年),迈克尔·翁达杰的《英国病人》(1992年),以及玛格丽特·阿特伍德的《盲刺客》(2000年)。
  
  注1:RTE全称为Radio Telefís Eireann。
  注2:恩赖特把处于压抑状态的人比喻为有毛病的汽车。exhaust指汽车的排气管,hang off指排气管没有和汽车连接好,拖在车尾,甚至拖到地上。这样的车在行驶时会发出很大噪音,但车还是能运作。
  注3:spike指(图表中)曲线上的陡升线。这里形容销量在短时间内迅速上升。
其他文献
本期热播    Hey There Delilah  迪莱拉,你好吗    by Plain White T’s  from Every Second Counts  翻译&撰稿:童桦    Hey there Delilah  What’s it like in New York City?  I’m a thousand miles away  But girl, tonight you lo
期刊
When I first held you I was cold  A melting snowman I was told  But there was no one there to hold before  I swore that I would be alone for ever more     *Wow look at you now  Flowers in the window  
期刊
俗话说,“一年之计在于春,一日之计在于晨”。如果不小心睡过头,接下来的一整天就可能陷入一片混乱哦。你是否也时常为起床而烦恼呢?看看以下这些创意闹钟吧——人类为了与周公作斗争,可真是无所不用其极啊!    Waking up 1)sucks. Getting out of bed is terrible. So why on earth would people sell a device that
期刊
翻译:梁碧滢    May you find serenity[平静] and tranquility[宁静] in a world   You may not always understand.  May the pain you have known and conflict[冲突] you have experienced   Give you the strength to walk t
期刊
翻译:思苇    I ran into Mitsuru Adachi one afternoon when there was nothing I could do but surf online. It’s easy to see why he’s in the same class as Rumiko Takahashi and other manga masters. Some classi
期刊
翻译:Darren    如果世界上只剩下一个人,周围是成千上万的吸血鬼,这个世界还有希望吗?答案将在由威尔·史密斯领衔主演的科幻大片《末日传奇》中揭晓!  本片根据美国20世纪伟大作家理查德·马瑟森的同名小说改编。此前,该小说曾在1964年和1971年两次被搬上大银幕,分别是《地球上的最后一个人》(The Last Man on Earth)和《最后一个人》(The Omega Man)。   
期刊
翻译:洪馥芝    ◆ 罗素(1872-1970),英国著名哲学家、史学家、数学家,亦擅长散文写作。一生著述丰富,涉及众多领域。1950年获诺贝尔文学奖。  ◆ 关于本文:《老去之道》选自《回忆中的画像》(Portraits from Memory)一书。由于全文篇幅较长,这里节选了后半部分。罗素的散文清新自然,优美动人,具有极高的文学成就。而本文语言机智幽默,字字珠玑,处处体现出作者对人生的思考
期刊
翻译:宁波    Coke or Pepsi? Well, it’s a matter of taste. But police say it’s also a rivalry[对抗] that turned violent outside that Wal-Mart in Indiana. They tell us drivers from Coke and Pepsi were there d
期刊
翻译:小狐    提起“福布斯”,我们马上想到的也许是富豪榜和名人榜。但你知道是谁为《福布斯》带来这个惊人的创意,让这本杂志走出低谷,成为全球首屈一指的财经杂志吗?让我们和史蒂夫·福布斯一起体验他父亲的传奇一生吧。    1  Malcolm Forbes grew up in the upper middle-class community of Englewood, New Jersey. H
期刊
翻译:叶林    剧情简介:  《龙骑士》(又译《伊拉龙》)的故事发生在阿拉盖西亚。从前,这片美丽的土地由龙骑士统治,他们的使命是保护这片国土。千百年来,在他们的统治下各族和睦共处,繁荣昌盛。然而龙骑士逐渐变得骄傲自大,为了争夺权力开始自相残杀。他们当中有一个叫盖尔巴特瑞克斯的龙骑士看到了这点,于是挑起纷争,并发动了一场血战。盖尔巴特瑞克斯在这场战争中杀死了所有龙骑士,并把叛军赶到边远山区,自立为
期刊