生活新主张等

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sansyl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Bless Your Mess 杂乱无章也是福
  
  Neatness is outdated. Let those stacks[堆] of paper pile up on your desk. Don’t worry about the laundry[要洗的衣物] tossed[丢] in the corner. Let the icons clutter up[堆满] your computer screen. Today, a new idea of “healthy disorganization”has spread among the Americans.
  There’s a reason people tend to stack stuff on their desks. Not only are things often hard to find once secluded[隐蔽] in a complex filing[归档] system, but they’re also out of sight and therefore out of mind. It is said that the old obsession with neatness has got us so fussy about the slightest clutter that we’re needlessly draining[使流失] time, money and emotion from our lives. Experts now believe that devoting that energy to your family or anything that is creative or enjoyable would do you more good.
  整洁已经过时了。让一叠叠的纸堆满你的书桌,不要担心丢在角落里的脏衣服,让各种图标布满你的电脑屏幕。现在,“健康无序论”这种新概念正在美国蔓延开来。
  人们在桌子上堆满东西是有理由的。一旦我们的东西被隐藏在复杂的归档系统中,不但寻找它们会成为难题,而且由于它们脱离了我们的视线范围,也会被抛诸脑后。据说执迷于保持整洁的旧理念,我们对微不足道的杂乱也吹毛求疵,结果毫无必要地浪费了很多时间、金钱与感情。如今,专家们认为将那份精力花在家人或者任何更有创造性、更令人愉悦的事情上会对我们更有裨益。
  
  Dan Is the Name丹尼尔个人传记热销
  
  When Harry Potter fans close their eyes and picture the teen wizard with the lightning scar on his forehead, many may immediately picture Daniel Radcliffe. Most actors of Dan’s age barely merit[应该得到] a biography. With Daniel Radcliffe: No Ordinary Wizard, you can find out everything you ever wanted to know about this young star: how Dan got cast as Harry, what life is like on the set, and how he spends his time when he’s not battling the Dark Arts.
  当哈利·波特迷闭上眼睛,在脑海中描绘这位前额有道闪电疤痕的少年巫师时,很多人可能马上就会联想到丹尼尔·拉德克利夫。大部分与他同龄的演员尚未够资格出传记(而丹尼尔却做到了)。在《丹尼尔·拉德克利夫:非一般巫师》中,你可以了解到所有希望知道的关于这位年轻明星的事情:丹怎样获得哈利一角,拍摄现场的生活是怎样的,以及当他不和黑魔法打交道时怎样消磨时间等。
其他文献
这年头,小孩子出书已经不是什么新鲜事,但你能想象9岁的孩子写出“爱情指南”吗?美国科罗拉多州的小学生亚历克·格雷文不但写出7这样一本书,还一举成名。也许你会觉得9岁小孩的想法很幼稚,只是闹着玩,但有时候,人与人的沟通就是这么简单。对了,格雷文小朋友的创作灵感似乎一发不可收拾,接着将推出《How to TalktoMoms》、《How to Talk to Dads》和《How Talk to sa
期刊
I cannot live. I cannot die. I am lonely, but I speak to everyone. Time has no meaning to me, nor would I wish it to. My world is a place of thought. Scientists try to explain me with their 1)sensors
期刊
It’s been almost ten years since J.K. Rowling published Harry Potter and the Philosopher’s Stone, long enough that there are probably some Potter readers who don’t remember a world where owls weren’t
期刊
今年是香港回归十周年。作为庆祝活动之一,第12届“21世纪联想杯”全国英语演讲比赛选在香港中文大学的邵逸夫堂举行,并于3月底圆满结束。本期“口语角”栏目选登了本届比赛亚军—中国传媒大学钟石同学的命题演讲。主修英语播音主持的他演讲时气定神闲,应对自如,娓娓道来。我们就来一睹他的风采吧!(想了解比赛详情的同学可以点击以下网址:http://edu.sina.com.cn/contest/ )    L
期刊
对于“骨灰级”漫迷来说,《蓝精灵》、《大力水手》、《变形金刚》、《忍者神龟》等动画可以说是时代座标般的存在。放眼当今动漫界,我们已经很难再找到像《圣斗士星矢》和《七龙珠》这样的经典作品。7月11日,中国的漫迷就能在电影院重温曾经风靡全球的《变形金刚》……    Twenty years ago, “Transformers”-the comic books, toys and animated T
期刊
翻译:芥子  《拯救阳光》是英国导演丹尼·博伊尔(曾执导《猜火车》《惊变28天》)的最新作品。该片演员阵容十分国际化,我们不仅可以看到好莱坞新晋小生克里斯·埃文斯和爱尔兰影星斯里安·墨菲的身影,还可以看到久违的亚洲巨星杨紫琼和真田广之。  Fifty years in the future, the sun is dying, and the earth and its inhabitants[居
期刊
The red-letter date of July 1st, 2007 marks a 1)milestone as the 10th anniversary of the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR). The historic day is a uniquely memorable
期刊
翻译:曼曼  Six in the morning is way too early for the kind of laughter that is echoing around a sports ground in central Bombay. Walkers and joggers are 1)frowning at a group of 40 people 2)hooting and 3
期刊
还记得CE: Teens在今年一月推出的人生规划专题吗?不少读者从中受到启发,产生了大大小小的梦想。在构思未来的时候,你是否想到一个切实的问题—梦想的启动资金在哪里?  随着经济发展和投资热潮,“你不理财,财不理你”的想法流传了开来,个人理财逐渐进入寻常百姓家—其中,以少年理财的推广尤其引人关注。无论你打算存钱买电脑或上大学,或者准备暑期打工积累经验,又或是希望将来投资创业,少年理财都是你不可或缺
期刊
翻译:隽谊  “Zorbing? What’s zorbing?”This is the response I’ve received from almost everyone I told about my plans for the weekend. “Zorbing,”I replied 1)enthusiastically, “is rolling down a hill in a big
期刊