浅议汉蒙翻译对文化交流中的作用

来源 :报刊荟萃(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:greatkinghg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:翻译工作是促进人类文明交流的重要工作,无论是大航海时代还是现在的全球一体化时代,翻译工作在世界文明的交流中起着决定性的作用。如果没有翻译工作,一个民族的文化就不能够被另一个民族所知晓,因为语言是文化的一种主要载体形式,只有通过语言的翻译,才能促进多个民族之间的文化交流与融合,既然在弘扬本民族文化特色的同时,能够吸收其他民族的优点。汉蒙翻译的过程中应当找准方法,提高语言表达的准确度,促进汉蒙两族的共同进步。本文将通过分析汉蒙翻译的重要性,探索汉蒙翻译对文化交流中的作用。
  关键词:汉蒙翻译;文化交流;作用
  语言和文化是一个民族特色的重要标志和核心内容,语言作为文化的其中一个载体,对于准确传达民族文化具有不可替代的作用,文化又是语言的底色,什么样的民族文化就会孕育什么样的语言特色,两者在民族的发展过程中密不可分并相互影响,共同促进民族的繁荣。汉蒙翻译工作是在我国经济发展过程中必不可少的翻译工作,汉蒙两族的文化交流和经济活动都需要翻译工作的辅助才能够顺利完成。而且在促进两个民族的文化融合和渗透方面,汉蒙翻译也承担着很大的责任,如何准确地表达两民族的不同文化,成了翻译工作的重点。汉蒙两族在文化的差异上存在明显的区别,汉蒙翻译需要在充分了解两族文化特色的基础之上,才能够完成语言的准确传达。
  一、汉蒙翻译工作的重要意义
  翻译工作是沟通不同国家和民族文化交流的重要工作,是所有国家事务和民族事务开展的前提,优秀的翻译工作,能够帮助两个国家或者民族在准确理解对方文化内涵上起到至关重要的作用,有利于促进本民族文化吸收优秀外来文化而不断发展。汉蒙翻译承担起了汉族与蒙古族之间交流的重担,是沟通两族文化良性融合的桥梁。一个优秀的汉蒙翻译工作者,不仅仅能够对文字进行逐字准确的翻译,还能够充分表达文字所包含的思想内容和文化内涵,这就需要在进行汉蒙翻译的工作中,译者要充分了解两族的文化发展背景和发展特色,清楚文字在汉族和蒙古族的文化发展中所起到的关键作用[1]。只有这样,才能在保证文字准确无误翻译的同时,能够将思想核心表达的更加清晰明了,这也是促进汉蒙文化交流的重要途径。
  由于存在很多翻译上的难点,在进行汉蒙翻译的时候,可以采用异化法和归化法。前者是对于该语言难以翻译的地方进行文字注释,帮助理解其深刻的文化内涵,后者是进行难点的跳过,在保障思想内容清楚,不影响文化理解的基础上,适当的减少翻译中的无谓障碍。如何选择合适的翻译方法,要根据汉蒙两族的文化背景进行选择,在不同的翻译工作中会有不同的文化背景的出现,这个时候就要凭借对于两族文化的了解,进行翻译方式的合理选择,可以帮助译者准确表达汉蒙两族的文化特色,促进文化的交流与融合。
  二、汉蒙翻译对文化交流中的作用
  (一)促进社会教化
  文化的社会教化,就是人们在接触文化的过程中,受到该文化的影响和感化以及教育,产生文化的认同感,并遵循其文化的核心思想,在生活中表现出该文化的思想精髓。翻译的工作不仅仅是进行简单的文字翻译,更重要的是对于两个民族的文化精髓的传达,这就需要译者对于两族文化和经济等都了如指掌,才能够在翻译工作中游刃有余,充分表达两民族的文化核心内涵。这样才能够使得民众在接触该文化的时候感同身受,逐渐接受其文化教育。
  汉蒙翻译的重点就是对于汉蒙两族的文化内涵的表述和传达,这也是汉蒙翻译工作的难点所在。现代翻译的水平已经突破了文字的障碍,更多的重点放在对于两族文化核心内容的翻译表达上,如何能够使得两族文化能够真正被了解和解读,成了很多翻译工作者研究的方向[2]。一种语言必定有一定的文化背景支撑,只有在了解其文化背景的基础上,才能够对文字的含义有进一步的深刻了解,在翻译的过程中,也能够针对汉蒙两族的不同文化发展历史背景,在汉语和蒙语之间的传达上更加清晰准确,而且能够体现汉蒙两族的文化特色。
  (二)凸顯文化特色
  文字在一个民族的发展过程中,逐渐受到本民族文化特色的影响,一个民族的文化特色决定了其语言表达形式的不同。由于地理环境和历史环境的不同,汉蒙两族在文字表达方式上,受到各自文化特色的影响非常深刻,有的时候一个字、一个词或者一个成语就能反映出一个民族在历史和文化中的特色,这就是文字在文化特色中的显著作用。
  比如“刻舟求剑”这个成语讲的是楚国人在乘船的时候,宝剑不小心掉落江中,楚人于是立刻在船上刻下标记,说这就是我的宝剑掉落指出,等船靠岸后再沿着记号去找。但是船动剑未动,当然不可能找到宝剑。这个成语说明了人要根据客观世界的变化而不断改变自己的思想,不能太死板。如果没有对历史文化和成语的理解,在翻译的时候就很容易只翻译字面意思,而表达不出汉族的特色文化内涵。所以,优秀的翻译能够在文字表达准确的基础之上,凸显出本民族的文化特色,这是翻译工作的重点也是难点。
  (三)促进文化融合
  汉蒙两族在文化中有许多值得对方借鉴的地方,翻译工作的作用就是帮助汉族和蒙古族发扬本民族文化特色的同时,能够吸收对方文化中的精髓为己所用,促进了本民族在新时代下的发展,也是一种文化的继承与创新。汉蒙翻译能够突破文字的限制,在更高层次上促进汉蒙两族的文化交流与融合,这也是汉蒙翻译工作在两族历史发展过程中职能的转变,从简单的大致意思的翻译,到文化内涵的传达,在促进两民族形成文化凝聚力方面是一个质的飞跃[3]。
  三、结语
  语言文字是每一个民族在发展的过程中形成的文化表达载体,能够在很大程度上反映出一个民族的文化发展特点。汉蒙翻译的工作,除了准确表达字面意思之外,还要能够充分表达两民族的文化核心内涵,这也是汉蒙翻译工作的重点所在,对于促进汉蒙文化交流、社会教化和凸显民族文化特色具有非常重要的作用。
  参考文献:
  [1]黎明.文化交流视角下的蒙汉翻译的重要性及翻译策略探讨[J].内蒙古教育,2017(04):29-30.
  [2]萨如拉.文化交流视域下的蒙汉翻译分析[J].科技风,2016(11):79.
  [3]巴特尔.试论蒙汉翻译在文化交流中的作用[J].科技资讯,2015,13(30):210+212.
  作者简介:巴音其美格,青海民族大学蒙古语言文学系。
其他文献
摘 要:耗羡归公是清代中期的重要财税改革,对其的考察反思也能给予诸多启迪。其原意在针对时弊,整肃官场纪律、减少官吏随意索取、保障省级与中央机构的财源。但这一良好制度设计最终经历了合理化与集权化的双重失败。根本原因是其所依赖的财赋相对于税基的显著偏移、过度垂直集权的管理困难,以及清代国家能力的根本低下,即整体政治与财税组织的结构性问题。  关键词:耗羡归公;财政“合理化”;清代经济  一、耗羡归公的
期刊
摘 要:政论文作为国家发声的重要手段,其翻译的精准度对传递大国之声也显得尤为重要。作者以十九大报告译文为例,首先概述目的论,简述政论文语言特点。最后结合实例分析十九大报告英译,简析目的论指导下翻译方法的灵活运用,强调目的论对政论文翻译的指导作用。  关键词:目的论;十九大报告英译;政论文翻译  政论文内含国家方针和制度,是世界了解中国的重要渠道。由于政论文语言风格的独特,加上英汉语言的差异,忠实准
期刊
摘 要:河北保定自古山川秀美、人杰地灵,在近代革命历史中更是留下众多的红色遗迹。红色文化承载着革命历史、革命事迹和革命精神。当今,全球化进程不断推进,在跨文化视域下展开对红色文化的研究、宣传以及发展也愈加重要。本文旨在通过在跨文化视野下对保定地区的红色文化进行初步研究以期初步探究保定红色文化的对外宣传策略和发展趋势。  关键词:跨文化;保定红色文化;对外宣传发展  一、红色文化研究现状  红色文化
期刊
摘 要:中西方相互间的文化差异,很大程度上加大了彼此的文化交流、文学作品翻译的难度。文章通过分析中西方文化差异对文学作品翻译的影响,对中西方跨文化背景下的文学翻译策略进行探讨,旨在为如何促进中西方跨文化背景下文学翻译工作的有序开展研究适用提供一些思路。  关键词:跨文化;影响;文学翻译  由于文化氛围的差异,使得人们产生了不尽相同的价值观念;由于生活态度的差异,使得人们产生了不尽相同的文学作品喜好
期刊
摘 要:苏霍姆林斯基说过,“没有爱就没有教育。”表扬教育是一种常用的、有效的教育方法,但在现实操作中,表扬教育往往被滥用乃至神化,其结果与理想南辕北辙。因此,本文从表扬的内涵、发展现状、存在的问题及其合理使用的技巧等方面展开探析,力求帮助教育者厘清思想,把握操作技巧,从而科学、高效地运用表扬教育方式,达到最完美的教育效果。  关键词:表扬;爱;表扬技巧  希望获得表扬是人之常情,每个人都渴望获得表
期刊
摘 要:疑问句是维吾尔语,汉语中的常用句式,通过分析汉维疑问句研究的相关文献,对其进行梳理,归纳,并提出自己的观点。  关键词:汉语;维吾尔语;疑问句  疑问句是按照句子的语气划分出来的类,是用疑问语气提出问题,表示询问的句子。在任何一种语言中,疑问句都是一种很重要,使用频率很高的句式,在人们的交际活动中扮演着重要的角色。而疑问句也早己引起了学界的重视。对汉维语疑问句的研究中,主要是以单语研究为主
期刊
摘 要:台湾客家人努力打造客家文化产业化发展,而大陆客家文化作为客家源头,具有丰富的文化资源,但大陆客家却不如台湾客家更懂“文化经营”。因此,通过探究台湾客家的文化产业现状与发展,并对比分析两岸客家文化产业,从而促进两岸客家文化产业的合作与发展。  关键词:客家文化;产业发展  一、问题的提出  在全球化热潮和经济文化快速发展的背景下,传统文化面临着一次又一次的冲击,台湾客家人在历史背景下不断寻求
期刊
摘 要:亨利·米修为法国当代作家,却与欧洲文化格格不入,自1931年来到亚洲,游历中国之后,晚年创作了《中国象形文字》。本篇文章试图通过分析米修这部代表作,深入透视作者创作背后的思想和他对中国象形文字的看法。  关键词:亨利·米修;中国象形文字;道家思想;和谐;抽象;自由  20世纪,中国象形文字使众多作家,诗人,语言学家和哲学家为之着迷。其中不乏一些倾心东方文化的法国著名作家和诗人,维克多·谢阁
期刊
摘 要:随着社会的不断进步,民族声乐早就成为了国民日常生活中重要的一部分,并且在多个方面都起到了实际积极的作用,其中,美声唱法是民族声乐这个可以容纳多种文化并且不断发展的有着悠久历史的事物当中不可或缺的一部分,也是随着社会的发展而进步的传统事物与新时代特点的结合。因此,美声唱法是极具价值性、积极性与发展性的一种表现形式,如果想要从根本阐明这一问题,就需要在美声唱法的历史发展历程的阐述与描写中仔细琢
期刊
摘 要:散文是与小说、诗歌、戏剧并列的一种文学体裁,同时也是小学语文课文中的一种常见文体,其对于学生语用能力的培养具有着非常重要的作用,本文以苏教版小学语文教材中的散文课文《广玉兰》为例,对散文的语用策略进行了分析,并提出了一些教学意见。  关键词:散文;语用策略;《广玉兰》  语用策略简单来说就是语言使用者在特定语境中为达到交际目的所运用的一种手段,从属于语言能力的范畴,而对散文中语用策略研究,
期刊