昂起你的头

来源 :英语教师·IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:templedb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   人人都希望拥有美丽的面容,但遭遇了一场意外,不但眼睛失明,而且还平添了一道丑陋的伤疤,这样的不幸该如何去面对……
  
  I was fifteen months old, a happy carefree kid... until the day I fell. It was a bad fall. I landed on a glass rabbit, which cut my eye badly enough to blind it. Trying to save the eye, the doctors stitched the eyeball together where it was cut, leaving a big ugly scar in the middle of my eye. The attempt failed, but my mama, in all of her wisdom, found a doctor who knew that if the eye were removed entirely, my face would grow up badly distorted1, so my scarred, sightless, cloudy and gray eye lived on with me.
   And as I grew, this sightless eye in so many ways controlled me.
   I walked with my face looking at the floor so people would not see the ugly me. Sometimes people, even strangers, asked me embarrassing questions or made hurtful remarks. When the kids played games, I was always the “monster2”. I grew up imagining that everyone looked at me with disdain3, as if my appearance were my fault. I always felt like I was a freak4.
   Yet Mama would say to me, at every turn, “Hold your head up high and face the world.” It became a litany5 that I relied6 on. I was told so when I was young. She would hold me in her arms and stroke my hair and say, “If you hold your head up high, it will be okay, and people will see your beautiful soul.” She continued this message whenever I wanted to hide.
   Those words have meant different things to me over the years. As a little child, I thought Mama meant, “Be careful or you will fall down or bump into something because you are not looking.” As an adolescent7, even though I tended to look down to hide my shame, I found that sometimes when I held my head up high and let people know me, they liked me. My mama’s words helped me begin to realize that by letting people look at my face, I let them recognize the intelligence8 and beauty behind both eyes even if they couldn’t see it on the surface.
   In high school I was successful both academically9 and socially. I was even elected class president, but on the inside I still felt like a freak. All I really wanted was to look like everyone else. When things got really bad, I would cry to my mama and she would look at me with loving eyes and say, “Hold your head up high and face the world. Let them see the beauty that is inside.”
   When I met the man who became my partner for life, we looked each other straight in the eye, and he told me I was beautiful inside and out. He meant it. My mama’s love and encouragement was the spark that gave me the confidence to overcome my own doubt. I had faced adversity10, encountered my problems head on, and learned not only to appreciate myself but also to have deep compassion11 for others.
   “Hold your head up high,” has been heard many times in my home. Each of my children has felt its invitation. The gift my mama gave me lives on in another generation.
  


  15个月大的时候,我跌了一跤。在那之前,我是一个快乐的、无忧无虑的小宝宝。那一跤摔得很厉害。我跌在一个玻璃兔上面。它把我的眼睛划伤了,而且伤得非常严重,足以把我的眼睛弄瞎。为了尽量保住我的眼睛,医生们把我的眼球从被玻璃切开的地方缝合在一起,结果是在我的眼睛中间留下了一道奇丑无比的疤痕。那次尝试失败了。但我妈妈想尽一切办法,找到一位医生。那位医生知道,如果我的眼睛被完全移空,我的脸就会随着我的成长而扭曲变形,因此,我的那只带有疤痕的、失明的、混浊的、灰白的眼睛就被保留了下来。当我长大以后,这只失明的眼睛在很多方面影响了我的生活。
   我走路的时候,总是低着头看着地面,以便人们看不到丑陋的我。有时候,人们,甚至是一些陌生的人们,会问我一些令我感到困窘的问题或者发表一些刺伤我的言论。在孩子们玩游戏的时候,我总是充当“恶人”的角色。在成长的过程中,我总是认为每一个人在看着我的时候,眼神里都充满着轻蔑,好像相貌不佳是我的过错似的。我总觉得自己是一个怪物。
   但是,一有机会,妈妈就会对我说:“昂起你的头,面对这个世界。”它成为我赖以依靠的、持久的鼓励。在我很小很小的时候,她就开始用那句话勉励我了。她会把我抱在怀里,抚摸着我的头发说:“如果昂起你的头,一切都会好的,人们将会看见你美丽的心灵。”每逢我想逃避的时候,她就会用这句话鼓励我。
   在过去我成长的岁月里,那些话对我的意义是不尽相同的。当我是一个小孩子的时候,我认为妈妈的意思是:“小心一点,否则你就会摔倒或者撞到什么东西上,因为你没看。”当我是一个青少年的时候,即使我想低头向下看,以掩盖我的疤痕,我有时也会发现,当我昂起头,让人们认识我的时候,他们也会喜欢我。妈妈的话帮助我意识到,即使人们从表面上看不见隐藏在我的双眸后面的智慧和美丽,但是,通过让人们看着我的脸,我还是可以让他们赏识到这一点的。
   在上中学的时候,我在学习和社交方面都获得了成功。我甚至被选为了班长,可在内心里,我仍然觉得自己像个怪物。我真正希望的是看起来和别人一样。当事情变得非常糟糕的时候,我会哭着去找妈妈,她会用一双充满怜爱的眼睛看着我说:“昂起你的头,面对这个世界。让他们看见你内在的美。”
   当我遇到那个成为我的终身伴侣的男人时,我们彼此直视着对方的眼睛,他告诉我,我的内心和外表都是美丽的。他说的是真心话。妈妈的爱和鼓励让我有信心战胜自我的疑虑。现在,我已经面对了不幸,遭遇了迎面而来的困难,学会了不仅要欣赏自己,还要对别人怀以深切的同情。
   “昂起你的头”已经成为我们家里常说的一句话。我的每一个孩子都把它当做一种鼓励。妈妈给我的这份礼物在下一代人的生活中延续下去。
  关月 摘译自 Family Love
其他文献
By the time the Lord made the first mother, he was into the sixth day working overtime. An Angel appeared and said, “Why are you spending so much time on this one?”  And the Lord answered and said, “H
期刊
牛津是英国的一座文化名城,素有“英伦雅典”之称。漫步牛津街头,你可以看到保存完好的各个时期不同风格的建筑,整个城市呈现出一幅历史和现代文明相互交融的景象。三十多所学院分布在大学城的各个方位,古朴、庄重、典雅的学院建筑是牛津城的瑰宝。目前被列入文物保护的就有600多座。随处可见的像石笋般挺秀的塔尖布满城市天际,为牛津赢得了“塔城”的雅号。而多达400个左右的学生社团,又使这座古老的大学城焕发出了勃勃
期刊
大千世界,无奇不有。上到奇妙的自然景观,下到人间的奇闻轶事,无不让人大开眼界。那么,遗嘱中又能有什么特别的花样呢?请看本文——    1  Ms Eleanor Ritchey, the unmarried granddaughter of the founder of Quaker State Oil, died in 1968 with an estate worth around $12 m
期刊
在捷克西南的波西米亚山区,有一个著名的温泉度假胜地——卡罗维发利温泉镇。它远离尘嚣,地处深山密林之中,秀美的峰峦与纯欧式的建筑和清澈的流水在这里相互辉映,好似一个现代化的“世外桃源”。置身其中大有“山中方七日,世上已千年”的感觉。    Carlovyraky, located 10km west of Prague by the Ohre, is a small beautiful mounta
期刊
自信是成功的基石,正如文中的“我”对梅甘的父亲所说的那样:“你的女儿可能永远也成不了冠军,甚至可能永远也参加不了比赛;但如果她继续尝试,并且相信自己,她从中所获得的自信心将会比任何一枚金牌重要得多……”梅甘的事例证明,只要你认为你行,你就行!    “Tumbling time!” I called out. My group of giggling children lined up befor
期刊
情人节就要到了,这是情侣互诉衷情的时候。如何能让今年的情人节更加浪漫呢?下面这番对话就为您支招。  Mike is going out later with his sweetheart, Julie, for valentine’s Day. Here, Mike’s friend Sue gives him some advice on how to have a good date.   迈
期刊
When you are feeling down,  Or when you are in a bind...  I’ll be right beside you,  Comfort you will find.  If you need an ear to listen,  Or a loving helpful hand...   I’ll be right here for you.  I
期刊
Deart Sir or Madam,   I am writing in regard to your notice about the delay in shipment of my order for 14 dozen Olympic quality, ultra1-accurate, carbon arrows. Perhaps you do not understand the urge
期刊
看过影片《雨人》的人,一定不会忘记那个患有自闭症、却拥有超常计算能力的“雨人”。“雨人”的原型是美国犹他州盐湖城的金·皮克。目前,美国国家航空航天局(NASA)正在对皮克的大脑进行研究,试图通过大脑扫描图像破解他神脑的秘密。    It was a prodigious1 feat. Yet for Peek—the real-life “savant” on whom Dustin Hoffma
期刊
穆罕默德·巴拉迪 (Mohamed M. El Baradei) 1942年生于埃及,现任国际原子能机构总干事。20世纪60年代,他在开罗大学获得法律学士学位。1971年和1974年,他又先后获得纽约大学国际法硕士学位和博士学位。1997年12月1日,巴拉迪接替前任瑞典人布利克斯,成为国际原子能机构总干事,2001年9月获得连任。因为他在处理和解决国际核问题上业绩显著,被授予2005年诺贝尔和平奖
期刊