浅析文学作品中文化缺省的翻译策略

来源 :中国科技博览 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dewuwangwo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]:文学作品中的文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。在文学作品的翻译过程中不可避免要面对如何跨越文化缺省的问题。以《安娜·卡列尼娜》汉译本为例,采取直译加注、意译、归化等策略,可以对原文中的文化缺省进行重构。
  [关键词]:文化缺省 直译加注  意译  归化  《安娜·卡列尼娜》
  在不同语言相互交际过程中,交际双方要达到预期的交际目的,就必须有共同的背景知识或语用前提。有了共同背景知识或语用前提,交流时就可省去一些东西,从而提高交际效率。交际双方在交际过程中对共有文化背景知识的省略现象就是“文化缺省”。文学作品创作也是一种交际活动,只是作者的交际对象是读者。对于一些他认为与读者共有且无需多言的文化信息,往往会在文中略去,而他的意向读者则会在交际中根据语篇中某些信息提示自觉填充文化缺省部分,从而使作者的交际意图得以实现。
  一、文学作品翻译中适当处理文化缺省的必要性
  西方翻译理论中的文化学派提出了“翻译的文化学转向”这一口号,强调了文化在翻译中的地位。他们认为翻译的基本单位不是单词,不是句子,甚至不是篇章,而是文化。他们还认为翻译本身就是一种文化行为,其主要任务是把一种民族文化传播到另一种民族文化之中。
  文学作品中的文化缺省常常较多,它们与作者所属民族的宗教信仰、伦理道德、生活习俗、价值观念和思维方式等有关,具有鲜明的民族特色。不了解该民族文化的读者碰到这样的缺省时,无法将语篇内信息和语篇外的文化背景知识联系起来,难以建立起理解话语所必需的语义连贯,致使阅读难以继续。在这种情况下,译者要对译文读者的文化知识和经验作出准确预测,及时察觉那些会造成译文读者理解困难的文化缺省,并采取恰当的方式予以处理。
  二、文学作品中文化缺省的翻译策略
  在文学作品的翻译过程中我们要注意以下两个方面:第一,译者应该从语义的角度对文化缺省加以阐述,把原作中的文化信息尽可能“原汁原味”地传达给读者。第二,要考虑文化缺省所处的语境,尽可能再现其表层意义及隐含意义。因此,翻译文学作品中的文化缺省时,译者必须首先根据原文的语境信息对原作中的文化信息分析推理,然后对译文读者的期待和接受状况作出估计,最后根据原作的内容、文体、表达风格等,选择适当的翻译策略把原作中的文化信息再现给译文读者。对于文学作品中这些阻滞文化交流的“文化缺省”,译者有责任采取必要而有效的办法,帮助不同文化的交流双方克服文化差距,促进文化交流实现不同民族文化的共享。下面将简要地例示在处理原文作品中“文化缺省”时所采用的几种翻译方法:
  (一)直译加注
  在处理具有文化特色的词语时,译者最好采用直译加注的方法来补偿译文读者的文化缺省。
  例1.Ещё не было двух часов...... Все члены из-под портрета и из-за зерцала, обрадовавшись развлечению, оглянулись на дверь; на сторож, стоявший у двери, тотчас же изгнал вошедшего и затворил за ним стеклянную дверь.
  译:不到两点钟的时候......坐在沙皇和守法镜下办公的全体官员,看到有机会松散松散都很高兴,纷纷向门口回过头去。(注:守法镜——在顶上有双头鹰的三棱镜,旧时帝俄官厅中的陈设物,贴有彼得大帝赦令守法的谕旨,作为守法的象征。)
  在这里加一个注释肯定是必要的,否则,不了解俄国国情的读者肯定会觉得一头雾水。
  例2. Весна долго не открывалась. Последние недели поста стояла ясная, морозная погода.
  译:春天回暖得很慢。大斋期最后两三个礼拜还是晴朗而严寒的天气。(注:大斋期指复活节前四十天,又称四旬斋。)
  例3. Но оказалось, что плотник чинил бороны, которые должны были быть починены ещё с масленицы. Это было очень досадно Левину.
  译:但是木匠还在修理耙,而耙本来应该在谢肉节之前就修好。这使列文很恼火。(注:谢肉节指大斋前的一星期。)
  例4. – Смотри, Кити, первая стань на ковер.
  译:“吉提,记住你要先踏上毡子,”(注:俄俗,在举行结婚仪式时,新郎新娘同站在一快小小的毡子上,照迷信的说法,谁先踏上毡子,谁将来就会占上风。)
  在翻译的时候,对于这样一种隐性的文化信息,译者应该给予明确的注释,这样读者在阅读的时候才不会产生疑问。
  上面几个例子中的小注释解决了许多令读者感到困惑的问题,而且这样的注释既不会打断读者的阅读过程,又有助于读者了解外国文化。
  (二)意译
  在翻译策略中,意译是一种常用的手段。根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译。通常在翻译句子或者段落时使用较多。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。
  例1. – Скверный промах из ствола, -- отвечал Степан Аркадьич, заряжая ружьё. – Ши... летит.
  译:“老手失眼,意外意外!” 奥勃朗斯基一面装子弹,一面回答。“嘘……来了。”
  从字面意思来看,Скверный промах из ствола是“右轮枪发出的那一枪打坏了”的意思。但是仔细揣摩,会觉得这句话来得有点莫名其妙。读过小说的应该指导这里是列文和奥勃朗斯基一起在林中打猎,奥勃朗斯基的猎物远远超过列文,而这次打死这只山鹬的又不是他,列文多少有点妒意。于是就有了奥勃朗斯基的这句回话:“老手失眼,意外意外!
  (三)归化
  处理由文化缺省或文化冲突所带来的理解上的问题,归化法也是常用的手段之一。归化是指根据目标语所反映的心理文化改变原语中的形象和形式,即运用蕴涵目标文化身份的表达方式取代原语文化身份的表达方式,来达到忠实地再现原文意义的目的。这种补偿方法可以帮助目标语读者消除理解上的障碍,从而连贯地理解译文。
  结束语
  采取何种策略翻译文学作品中的文化缺省,主要取决于其在原作中的重要性。文化缺省的不同翻译策略是在具体语境中衡量、取舍的结果,衡量标准在于缺省部分与原作欲传达的整体文化信息的关系。翻译就是一个发现的过程,译者应努力洞察原语中的文化因素,并将之与目标语文化背景中的文化因素加以对比,以便找出恰当的文化补偿的处理方法。总之,翻译文学作品时,译者应采取合理的策略,以最接近于原著艺术效果的方式,来消除读者的语义真空,并最大限度地传达原作所蕴涵的语义和文化信息,尽力使译文读者欣赏到原作所特有的异国情调和所蕴含的文化信息。
  参考文献:
  [1] Л.Толстой. Анна Каренина[M], 外语教学与研究出版社,2000.
  [2] 托尔斯泰著,草婴译.《安娜·卡列尼娜》[M].上海译文出版社,1982.
  [3] 王东凤.文化缺省与翻译的连贯重构[J]. 外国语,1997年第6期.
  [4] 刘爱玲.翻译中的文化缺省以及应对策略[J].广州广播电视大学学报,2009年第4期.
  作者信息:姜媛,1984年10月生,新疆师范大学外国语学院俄语讲师
其他文献
[摘 要]:本文从体育课堂教学管理入手,分析了体育课堂管理的重要性,并提出了几点体育课堂管理的实践方法:第一,深入了解学生,精心组织备课。第二,树立教师权威,关注学生个性发展。第三,注重交流与沟通,助推学生健康成长。第四,强化课堂参与,调动学生积极性。第五,创新教研活动,博采众家之长。  [关键词]:体育教学 课堂管理  体育教师课堂管理指的是体育教师为营造积极的课堂环境,保持课堂互动,促进课堂生
期刊
内容摘要 群众路线是我党的生命线和根本工作路线,是我党革命、改革、建设取得成功的法宝,也是我党立于不败之地的根基。在新形势下,为了保持党的先进性和纯洁性,提高党的执政能力,巩固党的执政地位,中央决定,在全党自上而下分批开展以为民务实清廉为主要内容的党的群众路线教育活动,着力解决人民群众反映强烈的突出问题,提高做好新形势下群众工作的能力。目前,全面展开学习深入开展党的群众路线教育实践活动,笔者就围
期刊
【摘要】:班主任工作主要是带好一个班级,要关心、爱护学生,拉近心与心的距离。爱学生就要尊重学生,尊重学生的人格、兴趣等;了解学生的各种习惯及成长环境。爱护和监督双管齐下,让学生身心健康发展。  【关键词】:班级 班主任 班干部  班主任和学生相处的时间最长,对学生的影响很大,需要班主任提高自身素质和业务水平,具备渊博的知识和较强的教育能力。技校学生多数是中考落选生,学习底子差,有不同程度的学习困难
期刊
摘 要:近年来,随着中学学生党建设工作的加强,从高中进入大学的党员数量有逐年增长的趋势。如何加强对这些高中党员的教育和培养成为了各高校面临的一大新课题。做好高校新生党员的教育和管理非常重要,笔者以上海杉达学院为例,就新生党员的教育管理提出了一些意见和建议,以期对各高校相关工作起到一定的借鉴。  关键词:高校 新生党员 教育管理  中图分类号:C93 文献标识码:A 文章编号:1009-914
期刊
【摘 要】:我国收费公路严重的债务压力已成为收费公路健康发展所面临的重大问题。本文对收费公路现状及存在的问题进行了初步分析,归纳了收费公路巨额债务形成的主要原因,提出了缓解收费公路债务压力的措施建议。  【关键词】:收费公路 公路债务 债务风险  收费公路是国家整体公路两大体系的重要组成部分。继续推进收费公路健康发展,对满足高质量、高效化交通出行需求,提高整个经济运行效率,奠定未来中长期经济社会全
期刊
[摘要]:本论文主要分为四个部分,第一部分介绍了课题的研究背景、研究目的和研究内容。第二部分研究了目前我国关于废旧电器产品中贵重金属回收利用的现状。第三部分结合我国的实际情况针对目前废旧贵金属的回收现状展开分析。第四部分是根据我国的实际情况,对废旧电器产品中贵金属的回收前景提出具体的对策和措施。  [关键词]废旧电器 贵金属 回收  0. 引言  电器废弃物,包括各种日常生活中使用后废弃的手机
期刊
【摘要】:文章通过对十八大报告中有关生态文明建设内容的学习、分析与理解,并且在理解我国水生态文明建设目标的基础上,分析了我国水生态文明的现状,对建设中存在的问题进行了剖析,并结合我国实际情况针对水生态文明建设中存在的问题提出了主要对策,对开展水生态文明建设工作以及全面推进水生态文明建设提供参考。  【关键词】:水生态文明 现状 存在的问题 对策措施  0.前言  党的十八大首次把生态文明建设纳入中
期刊
摘要 对于高职生来说,既要掌握专业知识与技能,又要通过英语过级考试,有些学生在基础有限的情况下一直难以有效地提高英语水平。文章主要研究了高职学生英语学习中遇到的困难,有针对性的提出了应对措施。  关键词 高职生 英语学习 词汇  中图分类号:G4 文献标识码:A 文章编号:1009-914x(2014)43-01-01   1 高职学生英语学习存在的问题   通过对学院往届学生英语学习的
期刊
摘要 文章分析了订单模式中英语教学存在的困难,并提出了解决对策。  关键词 订单模式 英语教学  中图分类号:G4 文献标识码:A 文章编号:1009-914x(2014)43-01-01  企业不可能全面参与学校的人才培养过程。道理很简单,企业和学校所扮演的社会角色不同。企业不仅关心当前企业的生存,还关心企业未来的发展,对人才的渴求使企业和学校具有合作的基础,但是我们更应该明白人才一培养的主体
期刊
摘 要:兴趣是一种原始的驱动力,它能自发的提高人的专注度,从而提高人的效率,本文分析为提高学生对体育课的积极性,怎样激发学生对体育课的兴趣。  关键词:兴趣 激发 教学手段 竞赛  中图分类号:G8 文献标识码:A 文章编号:1009-914x(2014)43-01-01  兴趣是获得知识、开阔眼界、丰富心理活动的重要动力。据实验证明,青少年参加有趣的体育活动时,血糖上升、肌力增加,精神饱满,而
期刊