《雪国》的三个日译本对比研究

来源 :青年生活 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aman25826882
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:诺贝尔文学奖获得者,日本作家川端康成的《雪国》在日本近现代文坛中堪称一部经典的作品。《雪国》的中文译本更是层出不穷。由于译者所处的时代、教育背景、地域等因素的差异,使得《雪国》的译文风格迥然不同。本文选取台湾李永炽1971年译本、中国大陆叶渭渠1996年译本以及林少华2011年的译本为研究对象,通过对比三位译者关于文化负载词的翻译,找寻三位译者的译文风格。
  关键词:雪国;文化负载词;译文风格
  一、引言
  日本著名作家川端康成,自1968年凭借《雪国》、《古都》、《千羽鹤》三部代表作品获得诺贝尔文学奖之后,其作品一直备受关注。研究川端康成及其作品的学者不占少数,甚至在中国形成了“川端热”。其中对《雪国》的研究更是一度达到了顶峰。《雪国》的翻译也达到了一个空前的翻译状态。到2018年为止,有关《雪国》的译本多达十余本。李永炽、叶渭渠、高慧勤、林少华、陈涛、韩侍桁等多位译者都曾致力于《雪国》的翻译,相继出版了不同风格的《雪国》译本。
  本文选取的三位译者分别为:台湾的李永炽、中国大陆的叶渭渠及林少华。三位译者的译文都含有自己独特的风格。关于文化负载词的翻译,三位译者的翻译风格呈现出明显的不同。本文致力于通过对文化负载词的译文分析,找到三位译者各自的翻译风格,并加以探讨。
  二、文化负载词的定义
  许国璋教授1980年在《现代外语》上发表了Culturally Loaded Words and English Language Teaching。文化负载词在国内掀起了研究的热潮。关于文化负载词的定义,每位学者给出的答案不尽相同,本文引用廖七一对其的定义。文化负载词(culture-loaded terms)是指标志某种文化中特有事物的词、词组和习语,这些词汇反映了特定民族在漫长历史进程中逐渐积累的有别于其他民族的独特活动方式(廖七一,2000:232)。据此可以了解到:文化负载词承载着一个国家,一个民族的知识、经验、习惯、宗教等因素。具有这个国家,这个民族的鲜明特点,是异国文化的最直接的体现。
  三、《雪国》中文化负载词的汉译分析
  原文一:宿の番頭が駒子をそっと廊下へ呼び出した。
  李译:旅馆账房悄悄把驹子换到走廊。
  叶译:客栈掌柜悄悄把驹子叫到走廊上。
  林译:旅馆的总管把驹子悄悄叫到走廊。
  分析:日语中的番頭一词在此语境下指的是商店等地的雇工,协助管理和经营商店的受雇者。三位译者分别对应译为“账房”,“掌柜”、“总管”。其中李译的“账房”一词略显局限,没有将此语境下番頭的意思全部译出。相比之下叶译的“掌柜”和林译的“总管”更多的包含了番頭的含义。但从翻译风格中也可以明显的看出二者所处不同的时代。叶译更符合20世纪90年代的用语规范,而林译则是使用了更符合21世纪的现代用语。
  原文二:お師匠さんが死んでね?もうあのお蚕さんの部屋にはいないんだね。今度のうちほんとうの置屋かい?
  李译:“你是说因为师傅去世了?你不住在那蚕房了?现住的房子是真正的‘置
  屋’吗?”
  叶译:“你是说师傅死了?已经不住在那间房里,这回你的家成了真正的下处了。”
  林译:“真正的住处?是啊,在店里卖果子和香烟。还是只我一个人。这回是真正为人做工,每当夜深九点起蜡烛看书。”
  分析:置屋一词指的是艺妓等的居住场所。三位译者分别对应译为“置屋”,“下处”、“住处”。因台湾受日本影响较大,李译直接借用了日本的“置屋”二字,但也加了辅助理解异文化的注释。既能向读者引入日本的文化,又能保证台湾读者不难理解这一词语。忠实于作者与读者的双重取向,在某种意义上实现了两者的统一。叶译的“下处”一词,在汉语中含有一些贬低的意思,符合原文語境,且方便中国读者理解。林译成“住处”,虽没有褒贬色彩在其中,但是在原有的含义的基础上运用了意译的翻译方法,迎合了现代读者的语言。
  四、三位译者的译文风格及形成原因
  李永炽出生于台湾,各个方面受日本影响较大。而台湾早在川端康成获诺贝尔文学奖之前,便开始涉足于对其的作品研究。因为历史原因,台湾大量引入日本文化。基于这样的背景下,李译文多使用直译的翻译方法。这样既能够保留并贴近原文文化,又能将日本文化介绍给台湾读者。
  叶译本处于改革开放的大时代下,中日两国邦交正常,来往频繁。两国的文学交流十分积极。大量的日本作品被翻译并被出版。处于这样一个背景下,叶译文多使用符合中国读者的语言习惯,采用意译的翻译方法,文章语言得体流畅。最大限度的保留原文的同时,方便中国读者对作品的阅读和理解。
  林译本处于国际间交流频繁的21世纪。随着全球化时代的到来,中日间的交流在各个领域,各个方面长足发展。基于这样的社会环境,林译本使用了更符合21世纪的现代汉语,采取了意译的翻译方法。语言具有很强的文学功底,让中国读者读起来赏心悦目。
  五、结语
  《雪国》的众多译本中,李永炽、叶渭渠、林少华三位译者的翻译风格不尽相同且颇具特色。李永炽的译文的风格更多的是贴近日本文化,保留日本文化的特色。而叶渭渠和林少华两位译者则是更贴近中国文化,更易于中国读者阅读和接受。其中林译本中的语言则更贴近现代汉语。由此看出,因译者受时代背景等因素的影响,使得翻译风格各有其特点,也体现了翻译的复杂性。
  参考文献:
  [1]时晓璐.日汉翻译视角下的翻译规范与翻译方略—以川端康成的《雪国》的汉译为题材.[D].沈阳师范大学,2016.
  [2]侯学昌,卢卫中.从文化空缺看《论语》中的文化负载词的翻译——以辜鸿铭的译本为例.[J].牡丹江大学学报,2019.
  [3]韩秀宏.浅析《雪国》翻译中的译者主体性——以叶渭渠版本翻译为例.[J].安徽文学(下半月),2017.
  [4]刘冬梅.关于《雪国》三个译本称谓语的汉译研究.[J].黑龙江生态工程职业学院学报,2015.
其他文献
Abstract:Inthispaper,two80,000cubicmetersoilstoragetanksarelocatedontheseasideofapetrochemicalproject.Forthetreatmentoflargeareathicklayersoftsoilfoundationofseashore,crushedstonepileisusedtocompoundi
期刊
摘 要:亲和力在高校思想政治教育工作中的作用日益凸显,高校辅导员思想政治教育工作的特殊性决定了辅导员需要不断完善自我,提升亲和力。亲和力是辅导员向职业化、专业化发展的必然要求,是构建新型师生关系的基本保证。为提升亲和力,辅导员应转变观念,树立以人为本的育人理念;有效利用新媒体技术,加强与学生沟通;完善个人品行修养,提升人格魅力。与此同时,还需要高校健全辅导员培养机制,优化辅导员队伍建设,全面提升辅
期刊
摘 要:风格派的影响十分广泛,在美学象征的意义上,人们经历了很多维多利亚风格的反复装饰后,凤格派应用的最简单而普遍的图案,引领了一种新的时尚,代表了一种新的潮流和新的时尚。风格派最本质的特征就是尽可能大的程度的抽象造型,在于他们早期的抽象造型中,只有线条与原色。这些最普遍的基本图形相互组合、结合形成鲜艳的色彩、简单的形式,变幻莫测,充满魅力。说风格派是一种风格流派,不如说是一种追求本质的设计心态和
期刊
摘 要:]:初中阶段学生学习成绩经常出现两极分化的现象,甚至学困生所占的比例逐渐较大,这种状况直接影响着教学质量的提高。 初中学困生的转化是每个教师都要面对的问题,从关爱学生,让学困生在学习上体会成功的乐趣,引导学生端正学习态度,应帮助他们复习巩固基础知识。  关键词:关爱;学困生;转化;技能  初中阶段学困生越来越多,他们的基础都比较差,如果不重视学困生的转化,那么这些学困生在整个初中阶段永远都
期刊
摘 要:近年来,党和国家对于思想政治教育工作和辅导员队伍提出了更高的工作要求和更精细化的建设导向,这就要求辅导员从观念、思路、机制和方法上加大创新力度,坚持以人为本,把尊重学生作为根本准则,把学生的全面发展作为根本目标,既要注重学生的全面发展又要尊重学生的个性张扬,因人制宜,因势利导,为学生成长,成才创造宽松的环境。  关键词:辅导员;学生;综合素质建设  众所周知,高校辅导员是学校思想政治教育工
期刊
摘 要:随着体育事业发展进程的不断加快,体育赛事中危机事件发生的概率也迅速增加,尤其是各种新型媒体不断的涌现也加剧了体育赛事中危机事件传播的复杂性。如何有效预防和及时处理体育赛事中危机事件的传播则成为我国媒体管理者现在面临的问题。  关键词:全媒体;体育赛事;新闻传播  全媒体是一个大概念的词语,最早可追溯到1999年的美国,它绝不是像大众所理解的将报纸、广播、电视及网络等媒体简单相加,而是一种能
期刊
一、手机媒体及其特点  (一)手机媒体的定义界定  目前,手机媒体界定为:手机媒体是继报纸、广播、电视等传统媒体发展至新媒体的产物之一。手机媒体的概念综合阐述就是以手机为视听终端、手机上网为平台的个性化即时信息传播载体,它是以分众为传播目标,以定向为传播目的,以即时为传播效果,以互动为传播应用的大众传播媒介,也叫手机媒体或移动网络媒体。  (二)手机媒体与传统媒体相比所存在的优势  随着科技的发展
期刊
摘 要:中国陶瓷凝聚了中国人的心路历程,既是中国民族心理和审美心理的凝聚与结晶,也是中华民族文化的精粹之一。从陶瓷的发展史、陶瓷工艺、瓷器在对外交流中的作用、陶瓷发展现状及对策出发,对陶瓷进行系统的介绍。  关键词:陶瓷;发展;对外交流;文化;  中国被称为瓷器之国,英语CHINA,不仅是中国,也是瓷器。中国是世界上最古老的文明古国之一,也是世界上最早发明陶器的国家之一。它有近一万年的历史,瓷器最
期刊
摘 要:马克思主义辩证法在黑格尔思辨体系的基础上实现了超越,通过对黑格尔辩证法的扬弃,取得了巨大的进步。其最显著地进步性主要表现在“二重性”和对哲学基本问题的思考上,并且在社会不断进步发展的今天,马克思辩证法还与时俱进体现出宝贵的时代光辉,为社会指明前进道路。  关键词:马克思辩证法;批判;时代精神  一、对黑格尔辩证法的批判  马克思对黑格尔辩证法中精神自我推动和创造的非批判性进行了扬弃,在《1
期刊
美国西进运动是美国19世纪初开始、40—50年代大规模进行的向西部地区实行的领土扩张,它同时也被称为“大陆扩张”。这是国内的一次大规模移民拓殖运动,在美国历史上有着非常重要的影响。  大陆扩张的主要事件有:  1803年从拿破仑手中购买路易斯安娜  1811年到1818年先后从西班牙手中强占东、西佛罗里达,1819年正式将其变为美国的一个蓄奴州。  从1821年起,美国通过强行移民、策划叛乱、成立
期刊