一切美好的根源

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaixin314159
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  One day I decided to plant a garden in our backyard, and my husband began to paint our weathered fence. We’re renters, not owners, and were growing tired of waiting for the day when we would be able to buy something, so we began turning our house into a place we could call home.
  But it’s not just our house that we’ve become committed to—it’s our neighborhood and our neighbors, not to mention our city. The more people we get to know here and the more friends we make, the more we grow interested in local politics and come to care about what happens to our community. For example, a newspaper article about the future of dog parks in our city means something more to us now that we use those parks and have friends that value and enjoy them as well.
  We’ve also taken on new responsibilities: I started volunteering at the city’s animal shelter, and my husband has been volunteering for a nonprofit art gallery. Being involved in this way has given each of us an increased sense of purpose and strengthened our ties to the place we live.
  But it’s not just the things that you can add to your resume that matter. I’m happy to be able to help out an elderly woman I see struggling with her bag. I know I’ve done something good when I knock on a neighbor’s door and let her know her car lights are still on. I feel I’ve done my part when I find a lost dog wandering in the neighborhood and return him to his relieved owner.
  No doubt it works the other way, too. As we come to care about the place we live, the people here grow to know and care about us. It feels good to know that when we’re out of town, our neighbors are picking up our mail and keeping an eye on our house for us. It makes me smile when my husband and I go to our favorite Indian restaurant just across the bridge, and the owner already knows what I’ll be ordering. I’m excited when I see that new trees have been planted on our street by people in our neighborhood. We 1)beam with delight when a neighbor congratulates us on my pregnancy.
  This 2)symbiotic relationship we’re building with our community is exciting and inspiring. As I watch new life sprouting up in my garden, I think about all the possibilities for laying down more roots to this place and growing along with it—other projects I’ll undertake, other neighbors I will get to know, the friendships we will cultivate. And as I think about the baby growing in my 3)womb, I am 4)elated knowing we will be bringing a new person—a new participant—into this community, a community he’ll call his hometown.
  


  
  一天,我决定在我们的后院里栽种花木,建一个花园,而我的丈夫开始给我们那因日晒雨淋而褪色的栅栏刷上油漆。我们是这套房子的租客,不是房主,但我们越来越厌倦等待有钱买房的那天到来,于是我们开始把这套房子变成我们可以称之为“家”的地方。
  但我们不仅仅对租来的房子投入了感情,还融入到周围的街区和邻居们当中,对于我们所在的这座城市,我们更是以心相许。我们在这里认识的人以及结交的朋友越多,我们就越是对本地的政治感兴趣,越是关心我们社区里发生的事情。比如,我们格外关心一篇关于我们这座城市未来的遛狗公园的新闻报道,因为我们会去那些公园,而且我们有朋友同样重视这些公园,享受它们带来的乐趣。
  我们也承担了新的职责:我开始在市里的动物庇护所里当志愿者,我丈夫也一直在一个非营利性的艺廊当义工。用这种方式参与到这座城市里增强了我们每个人的使命感,巩固了我们和我们所居住的地方的联系。
  然而并不是唯有像做义工这种可以作为工作经验写进简历的事情才是重要的。当我看见一个老妇人艰难地拎着包,我很开心自己能够去帮助她;当我敲开邻居的门告诉她,她的车灯忘了熄,我知道我做了一件好事;当我在家附近发现一只迷路的狗在外游荡,并把它归还给如释重负的狗主人时,我感觉自己尽到了作为这社区一份子的职责。
  当然,这些行为也给我们带来了回报。随着我们开始关心我们所居住的社区,这里的人们也开始了解和关心我们。我们在外地时,邻居会帮我们接收信件、照看门户,那种感觉真的很好。当我和丈夫在桥对岸那间我们最喜欢的印度餐馆落座,而店主就已经知道我将点什么东西吃时,我总会欣然微笑;当看见街坊们在我们房子坐落的街道上栽种新树木,我会很兴奋;当一位邻居为我怀孕的事祝贺我们夫妇时,我们会眉开眼笑。
  我们和我们的社区建立起来的这种共生的关系,让我们备感兴奋和鼓舞。当我看着我的花园里萌发出来的新生命,我想到如果我们在这个地方扎下更多的根并和这个地方一起成长的所有可能性——我会开展其他计划,我将认识其他邻居,我们将结下友谊。当我想着正在我子宫里成长着的宝宝时,我心怀喜悦地意识到我们正在把一个新人——一个新的参与者——带到这个他将称之为“家园”的社区里。
其他文献
Spider-Man 3 《蜘蛛侠3》    Genre: Action / Adaptation / Adventure   Theatrical Release: 5/4/2007   Cast: Tobey Maguire (托比·马圭尔)   Kirsten Dunst (柯尔斯滕·邓斯特)     Synopsis:   Peter Parker must face new challe
期刊
刘佩 译  2006年10月9日,联合国安理会正式通过任命潘基文为新一届联合国秘书长。这位62岁的韩国外交通商部长官于2007年1月正式上任,执掌联合国。  联合国秘书长一职,一向有“不可能的任务”之称:周旋于发展中国家和发达国家之间,协调192个成员国的分歧,面对联合国自身改革的巨大压力和阻力费尽周折……  朝核危机已然爆发,来自朝鲜半岛的潘基文前路更加艰辛……    A Tough Job f
期刊
杰拉德 译  Beauty Channel   As a mother of a strong, and indepen-dent 23-year-old married daughter, I was especially excited when she got her 1)cosmetology license. Since then she went on to get a 2)Comme
期刊
杰拉德 译  Final Goodbye  “Im going home to 1) Denmark, son, and I just wanted to tell you I love you.”   In my dad’s last telephone call to me, he repeated that line seven times in one half-hour. I wasn’
期刊
小兰 译  Success Can Be Defined in Many Ways  The newspaper I previously worked for employs a very friendly 1)receptionist. All receptionists are supposed to be friendly, but Connie Abbott has such a pos
期刊
亨德里克·威廉·房龙(Hendrik Willem van Loon,1882-1944),荷裔美国作家和历史学家。1911年获得德国慕尼黑大学博士学位。曾先后从事多种职业,并游历过世界很多地方,具有丰富的人生阅历。  房龙在写作方面取得了令人瞩目的成就,著有《房龙地理》、《人类的艺术》、《宽容》、《圣经的故事》等二十多部作品,先后在二十多个国家翻译出版。其作品文风清新,文笔睿智幽默,通俗易懂,趣
期刊
朱俊 译  For Generals Only  拿破仑说:“不想当将军的士兵不是好士兵!”  看完这篇文章后,我不由地想借用上面的话感叹一下:不敢质疑和挑战权威的学生不是好学生!上学那会,老师经常教导我们既要学会做学问,又要学会做人。无论是做学问还是做人,我们都应当勤于思考,敢于质疑,勇于挑战,方能将所学转化成自己的东西,学有所得;同时得以完善自身,形成独立的人格。  “停泊在港湾里的船只很安全
期刊
Medical Mission to 1)Abancay, 2)Peru  每年,各国许多医学协会都会到一些贫困山区开展“爱心医疗” 援助活动,如文中讲述的秘鲁阿班凯之行,然而“授之以鱼,不如授之以渔”,给当地的医生提供先进的医疗技术培训,更多的人才能受惠于此类活动!  ——Lavender  The hallways cast shadows since the only light avail
期刊
A few years ago, my younger sister and I were the first ones down the tunnel to 1)board our flight for 2)Norfolk, 3)Virginia. Just as we were about to board the plane, a 4)mechanic emerged from inside
期刊
I can¡¯t believe I¡¯m standing here  Been waiting for so many years and  Today I found the queen to reign my heart.  You changed my life so patiently  And turned it into something good and r
期刊