把握生活中的点滴甜蜜

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jieshoukode
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  你也许参观过画展,你也许参加过种类繁多的商品展,但你也许没有参观过蛋糕展吧……精致的纸杯蛋糕,华丽的婚礼蛋糕,应有尽有。而因蛋糕制作和装饰成为了蛋糕界女王的克里·文森特,在这些创作的过程中也教会了他人如何享受每一天的点滴甜蜜。就让我们每天都幸福一点吧。母亲节的时候也可以和母亲大人一起分享蛋糕的甜蜜噢~~
  Who ever would have thought that cakes could be so cool, or that baking and decorating them could lead to international 1)stardom? Aussie Kerry Vincent is a household name in the U.S. as a tough judge on a reality cake show. She has quite a story to tell, from her early days growing up on a farm in Western Australia, to her new home on the plains of Oklahoma. Along the way, Kerry has won hundreds of awards and created America’s biggest cake show. Little wonder she’s known as the “Queen of Cakes.”
  谁会想过蛋糕还可以这么酷?或者说靠烘培和装饰蛋糕可以成为国际明星?作为一档真人蛋糕秀节目的严厉评委,澳洲的克里·文森特在美国可是位家喻户晓的人物。克里是位相当有故事的人,她早期在西澳洲的一个农场长大,后来在俄克拉何马州草原上安家,她经历了很多。一路走来,克里赢得了数以百计的奖项,还创办了美国最大的蛋糕节目。难怪她被称为“蛋糕女王”。


  Deep in America’s heartland, one of the country’s great traditions, it’s the 2)Tulsa State Fair in Oklahoma. But it’s not just the cowboys that attract the crowds. It’s cakes—the big, the fancy and the 3)ostentatious. And to make all the 4)icing on these cakes, Australian Kerry Vincent is the star of the show.
  Reporter: You’re a celebrity in the U.S.
  Kerry: In the cake 5)niche, yes. I’m not up there with Nicole Kidman or any of those, but I certainly have my followers.
  Reporter: They love you so much here; they’ve even named a day after you.
  Kerry: Yes, they did.
  Reporter: October 6 is Kerry Vincent Day.
  Kerry: It is. Not bad having your own day, is it?
  At 67, she is America’s most famous cake judge, a 6)fixture on the popular cooking show Challenge, as the acid-tongued, tough-talking Aussie. When she’s not slicing and dicing contestants on the small screen, Kerry reigns supreme as queen bee, at the cake show that she founded 19 years ago. I do have one 7)gripe: I’m surrounded by cake, yet there’s nothing I can eat.
  Kerry: Yes, because they’re like 8)styrofoam inside. And the reason for that is because we are about decorations, surface decorations, not about cake. Welcome to styrofoam heaven!
  It’s grown into the biggest, and the richest cake competition in the land.


  深入美国的中心地带,这个国家的盛大传统之一就是在俄克拉何马州举办的塔尔萨交易会。但吸引人群的不仅仅只有牛仔的表演,还有精致的、惹人注目的大蛋糕。而装饰和点缀这些蛋糕让澳大利亚人克里·文森特成为了这场展销的明星。
  记者:在美国,你算是一位名人了。
  克里:在蛋糕领域来说,我想是的。虽然我没有像妮可·基德曼或者其他那个圈子的人那么有名,但我的确也有我的粉丝。   记者:这里的人非常喜欢你,他们甚至还用你的名字命名了一个日子。
  克里:是的,他们确实这样做了。
  记者:10月6号是克里·文森特日。
  克里:是的。有自己的节日很不错,对吧?
  67岁的她是美国最有名的蛋糕评委,是备受欢迎的烹饪节目《挑战》的常驻评委,是位语风尖刻、措辞严厉的澳洲评委。当克里不在电视屏幕上为难参赛者的时候,她就在她19年前创办的蛋糕展上忙碌,像极了至高无上的蜂王。我的确有一个苦恼:我周围都是蛋糕,但是却什么都不能吃。
  克里:是的。蛋糕里面都是泡沫之类的东西,因为我们主要强调的是装饰,表面装饰,而不是制作蛋糕本身。欢迎来到泡沫的天堂!
  至今,这个蛋糕展已经发展成为了美国本土规模最大、款式最为丰富的一个蛋糕竞赛。


  How Kerry ended up in America’s Midwest is really a love story. Oil businessman Doug Vincent met the beautiful young model 38 years ago, and brought her home to Oklahoma.
  (To Doug)What do you love most about her?
  Doug: Just her. Everything.
  Reporter: Good answer, Doug.
  It’s all a long way from the sheep station in Western Australia, where she grew up baking sponge cakes for the shearers.
  Kerry: I was cracking eggs into basins and mixing sugar and so forth when I was five. I mean, we made 9)vanilla slices, we made all sorts of 10)lamingtons—they’re coconut ice—all the old-fashioned staples that are really the backbone of Australian cooking.
  Reporter: Do you still consider Australia home?
  Kerry: Yes, I’m a 11)card-carrying Australian. I haven’t taken dual citizenship, and if I would have a tattoo, it would be a kangaroo on my backside.
  Whether it’s cupcakes or the 12)exquisite wedding cakes that made her famous, this is where you appreciate just what a gifted artist she is. Kerry Vincent is certainly a surprise; this “Queen of Cakes” is 13)irrepressible, a girl from the bush who is teaching the world how to enjoy the sweeter things in life.
  Kerry: I can’t see myself sitting on a couch and waiting to die, so I will probably go a little slower as the years pass, but I still will have my skates on.
  至于克里是如何把家安在美国中西部,那其实是一个爱情故事。38年前,石油商人道格·文森特遇见了这位年轻漂亮的模特,然后把她带回了在俄克拉何马州的家。
  (对着道格)你最喜欢她什么?
  道格:只是因为是她,喜欢她的所有。
  记者:回答得很好,道格。
  从西澳洲的绵羊养殖场——她从小为剪羊毛的人做海绵蛋糕长大的地方,一路走来是一段漫长的道路。
  克里:在我五岁的时候,我就会把鸡蛋打碎放进盆里,然后还放入诸如糖一类的东西一起混合。我是说,我们当时做香草切片蛋糕,我们做各种各样的澳洲拉明顿蛋糕——就是椰丝蛋糕,所有的传统主食其实就是澳洲烹饪的基础。
  记者:你依旧把澳洲当家吗?
  克里:当然,我是真正的澳洲人,我没有采取双重国籍,如果我想要有一个纹身的话,我会在我的背部纹一只袋鼠。
  使她成名的不管是纸杯蛋糕还是精致的婚礼蛋糕,人们欣赏的是她非凡的艺术天赋。克里·文森特就是一个惊喜,这个“蛋糕女王”精力充沛并且开朗乐观,这个当初从澳大利亚内陆来的女孩教会全世界的人如何享受生活的点滴甜蜜。
  克里:我无法想象自己会坐在沙发上等死,随着岁月流逝,也许我会慢下来,但是我依旧会抓紧时间向前。翻译:TT

其他文献
Following hot on the tails of tourism, comes development as sure as night follows day. Keen to get their hands on the tourist dollar, developers are notorious for throwing up hotels, sports parks and
期刊
Everyone wants to see Europe’s most iconic mountain. But the crowds who flock to the 1)Matterhorn don’t want just 2)pristine slopes and untouched nature. They want creature comforts too: warm restaura
期刊
Jen Whelan: I’m Jen Whelan from the Bicycle Film Festival, and here we are at the Tweed Run in New York City.  What brings you out here today?  Brendan Murdock (Cyclist): The Tweed Run. Been doing it
期刊
* You could be my unintended  Choice to live my life extended *  You could be the one I’ll always love  You could be the one who listens to my deepest inquisitions  You could be the one I’ll always lo
期刊
不知道是在什么时候开始听说有“丁克”这么一个词的,那时候也不是很在意。最近却突然想要了解它,便查了些资料,发现它大有奥秘,学问还挺多,光丁克的派生词汇就有很多,如白丁、丁克ing、丁克ed、丁宠以及铁丁等如此各种。然后就开始很想一探“丁克一族”的究竟,他们是如何成为的丁克?他们究竟是怎么生活的呢……于是就有了本期的主题。丁克与否,家还是家,那个最温暖、让你可以安心休憩的港湾。  A family
期刊
There’s a light on in the attic  Though the house is dark and shuttered,  I can see a 1)flickerin’ 2)flutter,  And I know what it’s about.  There’s a light on in the attic.  I can see it from the outs
期刊
Once there was a giving tree who loved a little boy.  And everyday the boy would come to play  Swinging from the branches, sleeping in the shade  Laughing all the summer’s hours away.  And so they lov
期刊
Director Armando Iannucci Tristram Shapeero Chris Morris  Creator Armando Iannucci  Cast Julia Louis-Dreyfus…Selina Meyer Anna Chlumsky…Amy Brookheimer Matt Walsh…Mike McLintock  Reid Scott…Dan Egan (
期刊
Host: Today, graffiti: ancient stuff, modern stuff, and a kind of a clash between the ancient and the modern. You may have heard about the case earlier of the Chinese graffiti in Egypt. OK, so this ki
期刊
母亲节(Mother’s Day),是一个感恩母亲的节日。母亲节的传统起源于古希腊,在一月八日这一天,古希腊人会向希腊众神之母“瑞亚”致敬。而现代的母亲节起源于美国,庆祝于每年五月的第二个星期日。人们通常会在这一天为母亲献上康乃馨,康乃馨也因此成为了母亲节的象征。当然,礼物形式多样,重要的是心意,但别忘了最简单的祝福:母亲节快乐!以下是美国总统奥巴马对其生命中的三位母亲的一些感想,感情细腻,简洁干
期刊