搜索筛选:
搜索耗时2.0300秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 15 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:万秋滨,, 来源: 年份:2005
近年来,英汉对比研究中一个新的分支---英汉思维方式对比研究发展迅速并在翻译界引起广泛的关注。众所周知,受不同的地理,历史,经济和政治等因素的影响,不同的民族和国家都会形成......
[期刊论文] 作者:万秋滨,, 来源:福建广播电视大学学报 年份:2019
夸张是一种表达力非常丰富的修辞手段,这种修辞方法以突出强调和加深印象为目的对事物进行言过其实的描写和陈述。数字最容易起到夸张的效果,故而诗人在诗词创作过程中常用数...
[期刊论文] 作者:万秋滨,, 来源:吉林省教育学院学报(中旬) 年份:2015
归化和异化是两种主要的翻译方法。本文以电影《功夫熊猫》为例,分析在英语电影台词的汉译过程中采用归化翻译方法所产生的强烈的喜剧效果。...
[期刊论文] 作者:万秋滨, 来源:佳木斯职业学院学报 年份:2020
翻译生态学是"运用生态理性,从生态学视角对翻译进行综观的整体性研究,是一个‘翻译即适应与选择’的生态范式和研究领域"。胡庚申教授从译者的角度把翻译定义为:"译者适应翻...
[期刊论文] 作者:万秋滨, 来源:海外英语 年份:2011
大学英语小班辅导教学一种新型的教学模式,适应了当前高校英语教学改革,小班辅导教学以口语辅导的形式进行授课,将视听课程融入自主学习中,在过去的几年时间里,此种新型的教...
[期刊论文] 作者:万秋滨, 来源:文学教育·中旬版 年份:2019
内容摘要:古典诗词中有很多关于时间与空间的描述,涉及人世兴亡、自然与人文物象、季节变化等诗学内容,表现出时空平行与时空错综的结构形态。时间与空间是不可分割的,文学世界里,空间和时间是被融合在同一个整体中的,通过时间的浓缩、凝聚,由此演变为艺术,并形成了“时......
[期刊论文] 作者:万秋滨, 来源:课外阅读:中下 年份:2004
语言的使用离不开一定的语境,任何篇章都是一定语言环境的产物。翻译是将一种语言文字的信息内容在另外一种语言中再现出来的过程。因此,翻译实践不能脱离语篇所存在的语言环境......
[期刊论文] 作者:万秋滨, 来源:江西电力职业技术学院学报 年份:2021
在国内科学技术的持续发展中,新媒体逐渐成为人们信息交流的主要工具.相比于传统媒体,新媒体形式更加多样,而且信息交流非常便利.主要研究英语影响力在新媒体作用下的延伸,分...
[期刊论文] 作者:万秋滨, 来源:校园英语·下旬 年份:2019
【摘要】新课程改革对相关院校英语翻译人才培养提出了新的要求。学校要通过教学改革,重点培育能够跨文化交际的新型英语人才,为社会相关行业服务。文章简要论述新课程改革背景下英语翻译人才需求变化,分析英语翻译人才培养过程中存在的问题,从多个方面,深入探讨英语......
[期刊论文] 作者:万秋滨, 来源:教学与管理(理论版) 年份:2021
摘 要  尽管负面教学经验会对教师的教学预设和情感体验产生干扰,但其中却蕴含着启迪教学智慧的契机:通过遭遇教学逆境与冲突,负面经验有助于提升教师教学应对能力,引导教师合理教学归因,促进深度教学反思,并在反思中获得更为深刻的教学理解。教师不能回避或拒斥负......
[期刊论文] 作者:万秋滨, 来源:佳木斯职业学院学报 年份:2020
摘 要:翻译生态学是“运用生态理性,从生态学视角对翻译进行综观的整体性研究,是一个‘翻译即适应与选择’的生态范式和研究领域”。胡庚申教授从译者的角度把翻译定义为:“译者适应翻译生态环境而对文本进行移植的选择活动”。本文以生态翻译学为基础,以生态翻译学......
[期刊论文] 作者:陆军,万秋滨,, 来源:齐齐哈尔师范高等专科学校学报 年份:2013
本文在探讨教学策略内涵的基础上,把影响教学策略选择的要素确定为教学指导思想、教学目标、教学活动程序、教学组织形式、教学方法及教学媒体等,并从宏观和微观两方面针对影...
[期刊论文] 作者:陆军,万秋滨,, 来源:海外英语 年份:2013
该文以2010年美国记者年会上黄西脱口秀表演为研究对象,从三个方面探讨其修辞的使用:即语音手段、语义手段和句法手段,并分析这些修辞手法的使用起到的讽刺与幽默的效果。该...
[期刊论文] 作者:陆军,万秋滨,, 来源:新教育时代电子杂志(教师版) 年份:2016
本文以学术英语课程在高校内的开设和推广为背景,以学术英语课程的定义和学术英语课程的重要性和设置意义为基础,分析了学术英语与大学公共英语之间的关系,并以需求分析和学生实......
[期刊论文] 作者:万秋滨, 仲晓娟, 张玉凤, 孙岩, 来源:中国文艺家 年份:2018
中国古典诗歌以其独特的意蕴与风格,赢得中外学者的喜爱。国外学者们对中国古典诗词产生极大的兴趣和热情。英汉两种语言之间存在诸多差异,古典诗词又具有独特的特点,因此中国古典诗词英译一直是翻译者的难题。许渊冲先生是研究中国古典诗词翻译的大家,他提出一......
相关搜索: